TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:09:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第四十三(三分之七) Tứ Phân Luật quyển đệ tứ thập tam (tam phần chi thất )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 藥揵度之二 dược kiền độ chi nhị 爾時有吐下比丘。使舍衛城中人煮粥。 nhĩ thời hữu thổ hạ Tỳ-kheo 。sử Xá-vệ thành trung nhân chử chúc 。 時有因緣。城門晚開。未及得粥便死。 thời hữu nhân duyên 。thành môn vãn khai 。vị cập đắc chúc tiện tử 。 諸比丘白佛。佛言。聽在僧伽藍內結淨地。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tại tăng già lam nội kết/kiết tịnh địa 。 白二羯磨應如是結。 bạch nhị Yết-ma ưng như thị kết/kiết 。 應唱房若處若溫室若經行處。眾中差堪能作羯磨者。若上座若次坐。 ưng xướng phòng nhã xứ nhược/nhã ôn thất nhược/nhã kinh hành xứ/xử 。chúng trung sái kham năng tác Yết-ma giả 。nhược/nhã Thượng tọa nhược/nhã thứ tọa 。 若誦律若不誦律。堪能作羯磨者如是白。 nhược/nhã tụng luật nhược/nhã bất tụng luật 。kham năng tác Yết-ma giả như thị bạch 。 大德僧聽。若僧時到僧忍聽。 Đại Đức tăng thính 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧今結某處作淨地。白如是。大德僧聽。僧今結某處作淨地。 tăng kim kết/kiết mỗ xứ/xử tác tịnh địa 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。tăng kim kết/kiết mỗ xứ/xử tác tịnh địa 。 誰諸長老忍僧結某處作淨地者默然。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn tăng kết/kiết mỗ xứ/xử tác tịnh địa giả mặc nhiên 。 誰不忍者說。僧已忍結某處作淨地竟。 thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn kết/kiết mỗ xứ/xử tác tịnh địa cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。有四種淨地。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。hữu tứ chủng tịnh địa 。 一者檀越若經營人。作僧伽藍時。分處如是言。 nhất giả đàn việt nhược/nhã kinh doanh nhân 。tác tăng già lam thời 。phần xứ/xử như thị ngôn 。 某處為僧作淨地。 mỗ xứ/xử vi/vì/vị tăng tác tịnh địa 。 第二者若為僧作僧伽藍未施僧。第三者若半有籬障。若多無籬障。 đệ nhị giả nhược/nhã vi/vì/vị tăng tác tăng già lam vị thí tăng 。đệ tam giả nhược/nhã bán hữu li chướng 。nhược/nhã đa vô li chướng 。 若都無籬障。若垣牆若塹亦如是。 nhược/nhã đô vô li chướng 。nhược/nhã viên tường nhược/nhã tiệm diệc như thị 。 第四者僧作白二羯磨結。諸比丘作是念。 đệ tứ giả tăng tác bạch nhị Yết-ma kết/kiết 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 比丘房應結作淨地不。白佛。佛言。 Tỳ-kheo phòng ưng kết/kiết tác tịnh địa bất 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 應作除去比丘比丘尼。若式叉摩那沙彌沙彌尼房亦如是。 ưng tác trừ khứ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。nhược/nhã thức xoa ma na sa di sa di ni phòng diệc như thị 。 若鬼神廟屋亦如是得作淨地。 nhược/nhã quỷ thần miếu ốc diệc như thị đắc tác tịnh địa 。 時諸比丘不知何處是淨地。白佛。佛言應結。 thời chư Tỳ-kheo bất tri hà xứ/xử thị tịnh địa 。bạch Phật 。Phật ngôn ưng kết/kiết 。 若疑先有淨地。應解然後結。爾時比丘治故僧伽藍。 nhược/nhã nghi tiên hữu tịnh địa 。ưng giải nhiên hậu kết/kiết 。nhĩ thời Tỳ-kheo trì cố tăng già lam 。 不知為得作淨地不。佛言得作。 bất tri vi/vì/vị đắc tác tịnh địa bất 。Phật ngôn đắc tác 。 爾時不淨地有樹生。枝葉蔭覆淨地。 nhĩ thời bất tịnh địa hữu thụ/thọ sanh 。chi diệp ấm phước tịnh địa 。 時諸比丘欲安淨物著上。不知為淨不淨。佛言。 thời chư Tỳ-kheo dục an tịnh vật trước/trứ thượng 。bất tri vi/vì/vị tịnh bất tịnh 。Phật ngôn 。 根在不淨地即不淨。時有樹根在淨地。 căn tại bất tịnh địa tức bất tịnh 。thời hữu thụ/thọ căn tại tịnh địa 。 枝葉蔭覆不淨地。諸比丘欲安淨物著上。 chi diệp ấm phước bất tịnh địa 。chư Tỳ-kheo dục an tịnh vật trước/trứ thượng 。 不知為淨不。佛言。根在淨地得淨。 bất tri vi/vì/vị tịnh bất 。Phật ngôn 。căn tại tịnh địa đắc tịnh 。 時有樹根在不淨地。枝葉覆淨地。菓墮在淨地。 thời hữu thụ/thọ căn tại bất tịnh địa 。chi diệp phước tịnh địa 。quả đọa tại tịnh địa 。 諸比丘不知為淨不。佛言。若無人觸自墮者淨。 chư Tỳ-kheo bất tri vi/vì/vị tịnh bất 。Phật ngôn 。nhược/nhã vô nhân xúc tự đọa giả tịnh 。 風吹雨打墮。有獼猴諸鳥觸墮。不知為淨不。 phong xuy vũ đả đọa 。hữu Mi-Hầu chư điểu xúc đọa 。bất tri vi/vì/vị tịnh bất 。 佛言若不作意欲使墮者淨。 Phật ngôn nhược/nhã bất tác ý dục sử đọa giả tịnh 。 樹根在淨地菓墮不淨地。比丘不知為淨不。佛言淨。 thụ/thọ căn tại tịnh địa quả đọa bất tịnh địa 。Tỳ-kheo bất tri vi/vì/vị tịnh bất 。Phật ngôn tịnh 。 時諸比丘。 thời chư Tỳ-kheo 。 在不淨地種胡瓜甘蔗菜枝葉覆淨地。比丘不知為淨不。佛言不淨。 tại bất tịnh địa chủng hồ qua cam giá thái chi diệp phước tịnh địa 。Tỳ-kheo bất tri vi/vì/vị tịnh bất 。Phật ngôn bất tịnh 。 時有在淨地種胡瓜甘蔗菜枝葉覆不淨地。 thời hữu tại tịnh địa chủng hồ qua cam giá thái chi diệp phước bất tịnh địa 。 不知為淨不。佛言淨。 bất tri vi/vì/vị tịnh bất 。Phật ngôn tịnh 。 時六群比丘不淨菓便食。諸居士見皆共譏嫌言沙門釋子。 thời lục quần bỉ khâu bất tịnh quả tiện thực/tự 。chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm ngôn Sa Môn Thích tử 。 不知慚愧無有厭足。自稱言。我知正法。 bất tri tàm quý vô hữu yếm túc 。tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如是何有正法。食菓不作淨。比丘白佛。佛言。 như thị hà hữu chánh pháp 。thực/tự quả bất tác tịnh 。Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應不淨果便食。應淨已食之。 bất ưng bất tịnh quả tiện thực/tự 。ưng tịnh dĩ thực/tự chi 。 應作五種淨法食。火淨刀淨瘡淨鳥啄破淨不中種淨。 ưng tác ngũ chủng tịnh Pháp thực/tự 。hỏa tịnh đao tịnh sang tịnh điểu trác phá tịnh bất trung chủng tịnh 。 此五種淨應食。 thử ngũ chủng tịnh ưng thực/tự 。 是中刀淨瘡淨鳥淨應去子食。火淨不中種淨都食。復有五種淨。 thị trung đao tịnh sang tịnh điểu tịnh ưng khứ tử thực/tự 。hỏa tịnh bất trung chủng tịnh đô thực/tự 。phục hưũ ngũ chủng tịnh 。 若皮剝若(利-禾+皮)皮若腐若破若瘀燥。 nhược/nhã bì bác nhược/nhã (lợi -hòa +bì )bì nhược/nhã hủ nhược/nhã phá nhược/nhã ứ táo 。 爾時眾僧得菓園。佛言聽受。復不知誰當料理。佛言。 nhĩ thời chúng tăng đắc quả viên 。Phật ngôn thính thọ 。phục bất tri thùy đương liêu lý 。Phật ngôn 。 若守僧伽藍民若沙彌若優婆塞。 nhược/nhã thủ tăng già lam dân nhược/nhã sa di nhược/nhã ưu-bà-tắc 。 彼守視人欲得分。佛言。應計食作價與直。 bỉ thủ thị nhân dục đắc phần 。Phật ngôn 。ưng kế thực/tự tác giá dữ trực 。 爾時比丘食不破菓大便已子生。比丘畏慎言。 nhĩ thời Tỳ-kheo thực/tự bất phá quả Đại tiện dĩ tử sanh 。Tỳ-kheo úy thận ngôn 。 我食生種。白佛。佛言不犯即是淨。 ngã thực/tự sanh chủng 。bạch Phật 。Phật ngôn bất phạm tức thị tịnh 。 時諸比丘種菜。自散種子後疑言。我自種不敢食。白佛。 thời chư Tỳ-kheo chủng thái 。tự tán chủng tử hậu nghi ngôn 。ngã tự chủng bất cảm thực/tự 。bạch Phật 。 佛言。種子已變盡聽食。 Phật ngôn 。chủng tử dĩ biến tận thính thực/tự 。 時比丘移菜餘處殖疑言。自殖不敢食。白佛。佛言。 thời Tỳ-kheo di thái dư xứ thực nghi ngôn 。tự thực bất cảm thực/tự 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 以重生故聽食。若自種胡瓜苷蔗蒱桃。 dĩ trọng sanh cố thính thực/tự 。nhược/nhã tự chủng hồ qua 苷giá bồ đào 。 梨奈呵梨勒鞞醯勒阿摩勒椒薑蓽茇。及移殖應食。 lê nại ha-lê lặc tỳ hề lặc a-ma-lặc tiêu khương tất bạt 。cập di thực ưng thực/tự 。 爾時有小沙彌。捉淨食過水不自勝舉。佛言。 nhĩ thời hữu tiểu sa di 。tróc tịnh thực/tự quá/qua thủy bất tự thắng cử 。Phật ngôn 。 聽大比丘扶沙彌令過。 thính Đại Tỳ-kheo phù sa di lệnh quá/qua 。 時有小沙彌持淨食不能上岸。佛言。聽大比丘扶令上。 thời hữu tiểu sa di trì tịnh thực/tự bất năng thượng ngạn 。Phật ngôn 。thính Đại Tỳ-kheo phù lệnh thượng 。 時有沙彌小。 thời hữu sa di tiểu 。 不能舉淨食懸著壁上若龍牙杙上。又不能下。白佛。佛言。 bất năng cử tịnh thực/tự huyền trước/trứ bích thượng nhược/nhã long nha dặc thượng 。hựu bất năng hạ 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽下安床若机蹬上令得上下。 thính hạ an sàng nhược/nhã cơ/ky/kỷ đặng thượng lệnh đắc thượng hạ 。 時諸比丘有酥瓶油瓶不覆。白佛。佛言聽使淨人覆。 thời chư Tỳ-kheo hữu tô bình du bình bất phước 。bạch Phật 。Phật ngôn thính sử tịnh nhân phước 。 若無淨人。應自手捉蓋懸置其上。不應手觸。 nhược/nhã vô tịnh nhân 。ưng tự thủ tróc cái huyền trí kỳ thượng 。bất ưng thủ xúc 。 時六群比丘噉不淨菜。諸居士見皆共譏嫌言。 thời lục quần bỉ khâu đạm bất tịnh thái 。chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm ngôn 。 沙門釋子。不知慚愧。無有厭足。斷眾生命。 Sa Môn Thích tử 。bất tri tàm quý 。vô hữu yếm túc 。đoạn chúng sanh mạng 。 自言我知正法。如是何有正法。 tự ngôn ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。 不淨菜便食之。諸比丘白佛。 bất tịnh thái tiện thực/tự chi 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言不應噉不淨菜應淨。時彼便自作淨。佛言。不應自作淨。 Phật ngôn bất ưng đạm bất tịnh thái ưng tịnh 。thời bỉ tiện tự tác tịnh 。Phật ngôn 。bất ưng tự tác tịnh 。 應令淨人作淨。 ưng lệnh tịnh nhân tác tịnh 。 時比丘自手捉食已使人作淨。佛言。不應自手捉食已使人作淨。 thời Tỳ-kheo tự thủ tróc thực/tự dĩ sử nhân tác tịnh 。Phật ngôn 。bất ưng tự thủ tróc thực/tự dĩ sử nhân tác tịnh 。 應置地使人作淨。彼作淨已不受便食。佛言。 ưng trí địa sử nhân tác tịnh 。bỉ tác tịnh dĩ bất thọ/thụ tiện thực/tự 。Phật ngôn 。 不應作淨已不受便食。 bất ưng tác tịnh dĩ bất thọ/thụ tiện thực/tự 。 應作淨已洗手受食。彼洗連根菜已更作淨。佛言。 ưng tác tịnh dĩ tẩy thủ thọ/thụ thực/tự 。bỉ tẩy liên căn thái dĩ cánh tác tịnh 。Phật ngôn 。 不應洗已更作淨。此洗即是淨。時有比丘。 bất ưng tẩy dĩ cánh tác tịnh 。thử tẩy tức thị tịnh 。thời hữu Tỳ-kheo 。 先相嫌便觸他淨食。作如是意令比丘得不淨食。 tiên tướng hiềm tiện xúc tha tịnh thực/tự 。tác như thị ý lệnh Tỳ-kheo đắc bất tịnh thực/tự 。 彼比丘不知淨不淨。白佛。佛言。 bỉ Tỳ-kheo bất tri tịnh bất tịnh 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 於觸者是不淨。不觸者淨。觸者犯突吉羅。 ư xúc giả thị bất tịnh 。bất xúc giả tịnh 。xúc giả phạm đột cát la 。 時有比丘嫌彼比丘。於彼小沙彌邊觸彼淨食。 thời hữu Tỳ-kheo hiềm bỉ Tỳ-kheo 。ư bỉ tiểu sa di biên xúc bỉ tịnh thực/tự 。 作如是意。令彼和尚阿闍梨得不淨食。 tác như thị ý 。lệnh bỉ hòa thượng A-xà-lê đắc bất tịnh thực/tự 。 彼比丘不知淨不淨。白佛。佛言。觸者不淨。 bỉ Tỳ-kheo bất tri tịnh bất tịnh 。bạch Phật 。Phật ngôn 。xúc giả bất tịnh 。 不觸者淨。觸者得突吉羅。時淨人作如是意。 bất xúc giả tịnh 。xúc giả đắc đột cát la 。thời tịnh nhân tác như thị ý 。 強多與比丘食。彼食不盡有餘我曹當食。 cường đa dữ Tỳ-kheo thực/tự 。bỉ thực/tự bất tận hữu dư ngã tào đương thực/tự 。 彼比丘應口遮言莫著。 bỉ Tỳ-kheo ưng khẩu già ngôn mạc trước/trứ 。 若不止彼應小離食器草。彼比丘不知淨不淨。白佛。佛言淨。 nhược/nhã bất chỉ bỉ ưng tiểu ly thực/tự khí thảo 。bỉ Tỳ-kheo bất tri tịnh bất tịnh 。bạch Phật 。Phật ngôn tịnh 。 時諸居士。持食飲具往僧伽藍。 thời chư Cư-sĩ 。trì thực/tự ẩm cụ vãng tăng già lam 。 與諸比丘賞舉。後諸居士來。若自食。若持歸。 dữ chư Tỳ-kheo thưởng cử 。hậu chư Cư-sĩ lai 。nhược/nhã tự thực/tự 。nhược/nhã trì quy 。 若與比丘食。比丘畏慎不敢食。作如是意。 nhược/nhã dữ Tỳ-kheo thực/tự 。Tỳ-kheo úy thận bất cảm thực/tự 。tác như thị ý 。 我曹先手自賞舉。諸比丘白佛。佛言。此是檀越所有。 ngã tào tiên thủ tự thưởng cử 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。thử thị đàn việt sở hữu 。 聽為檀越故洗手受食。時病比丘須粥。 thính vi/vì/vị đàn việt cố tẩy thủ thọ/thụ thực/tự 。thời bệnh Tỳ-kheo tu chúc 。 佛言聽煮。若無人聽自煮。 Phật ngôn thính chử 。nhược/nhã vô nhân thính tự chử 。 若更互煮不知云何煮。佛言。聽使淨人淨洗器。 nhược/nhã cánh hỗ chử bất tri vân hà chử 。Phật ngôn 。thính sử tịnh nhân tịnh tẩy khí 。 著水著米煮令沸。洗手受然後自煮令熟。 trước/trứ thủy trước/trứ mễ chử lệnh phí 。tẩy thủ thọ/thụ nhiên hậu tự chử lệnh thục 。 時不知熟不熟。佛言。應以勺揚看。 thời bất tri thục bất thục 。Phật ngôn 。ưng dĩ chước dương khán 。 若流下循勺則熟。若熟應瀉著餘器中。 nhược/nhã lưu hạ tuần chước tức thục 。nhược/nhã thục ưng tả trước/trứ dư khí trung 。 彼瀉粥者復具器疲極。佛言。 bỉ tả chúc giả phục cụ khí bì cực 。Phật ngôn 。 不應瀉粥者并具器應更一人具器。若熱燒手。應捉鑷熱巾若草。 bất ưng tả chúc giả tinh cụ khí ưng cánh nhất nhân cụ khí 。nhược/nhã nhiệt thiêu thủ 。ưng tróc nhiếp nhiệt cân nhược/nhã thảo 。 若虫墮粥中應却。彼燒手。佛言。 nhược/nhã trùng đọa chúc trung ưng khước 。bỉ thiêu thủ 。Phật ngôn 。 應以勺去之。彼欲分。佛言聽分。復不知何器分。 ưng dĩ chước khứ chi 。bỉ dục phần 。Phật ngôn thính phần 。phục bất tri hà khí phần 。 佛言。若以鍵(金*咨)若小鉢若次鉢若勺作分。 Phật ngôn 。nhược/nhã dĩ kiện (kim *tư )nhược/nhã tiểu Bát-nhã thứ Bát-nhã chước tác phần 。 鉢若不正應作鉢支。若塵坌應作蓋。 Bát-nhã bất chánh ưng tác bát chi 。nhược/nhã trần bộn ưng tác cái 。 彼不洗鉢器舉。餘比丘見惡之。佛言。 bỉ bất tẩy bát khí cử 。dư Tỳ-kheo kiến ác chi 。Phật ngôn 。 應淨洗然後舉。既洗。不以灰澡豆洗不淨。佛言。 ưng tịnh tẩy nhiên hậu cử 。ký tẩy 。bất dĩ hôi táo đậu tẩy bất tịnh 。Phật ngôn 。 應用灰澡豆洗。洗已不乾。便舉器便虫生。 ưng dụng hôi táo đậu tẩy 。tẩy dĩ bất kiền 。tiện cử khí tiện trùng sanh 。 佛言。不應不乾舉。應令乾燥然後舉。 Phật ngôn 。bất ưng bất kiền cử 。ưng lệnh kiền táo nhiên hậu cử 。 彼器有陷孔處。食入中。數摘洗穿壞。佛言。 bỉ khí hữu hãm khổng xứ/xử 。thực/tự nhập trung 。số trích tẩy xuyên hoại 。Phật ngôn 。 隨可洗處洗餘無犯。諸比丘作如是念。 tùy khả tẩy xứ/xử tẩy dư vô phạm 。chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 得界內共粥宿界內煮自煮不。佛言。 đắc giới nội cọng chúc tú giới nội chử tự chử bất 。Phật ngôn 。 不應界內共宿界內煮自煮。諸比丘作如是念。 bất ưng giới nội cọng tú giới nội chử tự chử 。chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 重煮粥得界內共宿界內煮自煮不。 trọng chử chúc đắc giới nội cọng tú giới nội chử tự chử bất 。 佛言不應界內共宿界內煮。聽自煮。諸比丘如是念。 Phật ngôn bất ưng giới nội cọng tú giới nội chử 。thính tự chử 。chư Tỳ-kheo như thị niệm 。 盡形壽藥得界內共宿界內煮自煮不。佛言。 tận hình thọ dược đắc giới nội cọng tú giới nội chử tự chử bất 。Phật ngôn 。 聽盡形壽藥界內共宿界內煮自煮。 thính tận hình thọ dược giới nội cọng tú giới nội chử tự chử 。 時有比丘欲受酥錯受油。不知成受不。 thời hữu Tỳ-kheo dục thọ/thụ tô thác/thố thọ/thụ du 。bất tri thành thọ/thụ bất 。 佛言不成受。時有比丘。欲受油錯受酥。 Phật ngôn bất thành thọ/thụ 。thời hữu Tỳ-kheo 。dục thọ/thụ du thác/thố thọ/thụ tô 。 不知成受不。佛言不成受。欲受此錯受彼。 bất tri thành thọ/thụ bất 。Phật ngôn bất thành thọ/thụ 。dục thọ/thụ thử thác/thố thọ/thụ bỉ 。 不知成受不。佛言不成受。 bất tri thành thọ/thụ bất 。Phật ngôn bất thành thọ/thụ 。 有比丘忘不受食。便持在道行。渡水已憶念。我當云何。 hữu Tỳ-kheo vong bất thọ/thụ thực/tự 。tiện trì tại đạo hạnh/hành/hàng 。độ thủy dĩ ức niệm 。ngã đương vân hà 。 即白佛。佛言。若如是忘不受食。 tức bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược như thị vong bất thọ/thụ thực/tự 。 便持在道行者。若見有淨人。 tiện trì tại đạo hành giả 。nhược/nhã kiến hữu tịnh nhân 。 應置食著地淨洗手更受食。爾時世尊在波羅奈國。 ưng trí thực/tự trước/trứ địa tịnh tẩy thủ cánh thọ/thụ thực/tự 。nhĩ thời Thế Tôn tại Ba la nại quốc 。 時世穀貴人民飢餓乞食難得。 thời thế cốc quý nhân dân cơ ngạ khất thực nan đắc 。 諸比丘持食著露處不蓋藏。放牛羊人若賊持去。 chư Tỳ-kheo trì thực/tự trước/trứ lộ xứ/xử bất cái tạng 。phóng ngưu dương nhân nhược/nhã tặc trì khứ 。 諸比丘如是念。國土飢餓。世尊應聽界內共食宿。白佛。 chư Tỳ-kheo như thị niệm 。quốc độ cơ ngạ 。Thế Tôn ưng thính giới nội cọng thực/tự tú 。bạch Phật 。 佛言。若穀貴時聽界內共食宿。 Phật ngôn 。nhược/nhã cốc quý thời thính giới nội cọng thực/tự tú 。 時諸比丘露處煮食不蓋藏。牧牛羊人若賊見持去。 thời chư Tỳ-kheo lộ xứ/xử chử thực/tự bất cái tạng 。mục ngưu dương nhân nhược/nhã tặc kiến trì khứ 。 比丘作如是念。穀貴時界內應聽煮食白佛。 Tỳ-kheo tác như thị niệm 。cốc quý thời giới nội ưng thính chử thực/tự bạch Phật 。 佛言。穀貴時聽界內煮。 Phật ngôn 。cốc quý thời thính giới nội chử 。 時諸比丘使淨人煮食。或分取食或都食盡。諸比丘作如是念。 thời chư Tỳ-kheo sử tịnh nhân chử thực/tự 。hoặc phần thủ thực/tự hoặc đô thực/tự tận 。chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 穀貴時應聽自煮食。白佛。佛言。 cốc quý thời ưng thính tự chử thực/tự 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 穀貴時聽自煮食。時諸比丘道路行見地有菓。 cốc quý thời thính tự chử thực/tự 。thời chư Tỳ-kheo đạo lộ hạnh/hành/hàng kiến địa hữu quả 。 比丘求淨人頃。他人已取去。白佛。佛言。 Tỳ-kheo cầu tịnh nhân khoảnh 。tha nhân dĩ thủ khứ 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽以草若葉覆菓上。而人故取去。白佛。 thính dĩ thảo nhược/nhã diệp phước quả thượng 。nhi nhân cố thủ khứ 。bạch Phật 。 佛言聽取。若見淨人應置地洗手受食。 Phật ngôn thính thủ 。nhược/nhã kiến tịnh nhân ưng trí địa tẩy thủ thọ/thụ thực/tự 。 諸比丘如是念。穀貴時世尊應聽我曹自取食。 chư Tỳ-kheo như thị niệm 。cốc quý thời Thế Tôn ưng thính ngã tào tự thủ thực/tự 。 佛言。穀貴時聽自取食。 Phật ngôn 。cốc quý thời thính tự thủ thực/tự 。 時諸比丘早起受食已。置食入村彼受請還。 thời chư Tỳ-kheo tảo khởi thọ/thụ thực/tự dĩ 。trí thực/tự nhập thôn bỉ thọ/thụ thỉnh hoàn 。 餘比丘邊作餘食法。彼或分食或食盡。比丘作如是念。 dư Tỳ-kheo biên tác dư thực/tự Pháp 。bỉ hoặc phần thực/tự hoặc thực/tự tận 。Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 穀貴時。 cốc quý thời 。 世尊應聽我等早起受食已不作餘食法食。白佛。佛言。 Thế Tôn ưng thính ngã đẳng tảo khởi thọ/thụ thực/tự dĩ bất tác dư thực/tự pháp thực 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽穀貴時不作餘食法食。時有多知識長老比丘。入村乞食。 thính cốc quý thời bất tác dư thực/tự pháp thực 。thời hữu đa tri thức Trưởng-lão Tỳ-kheo 。nhập thôn khất thực 。 得食已持往一處。食已持餘食。 đắc thực/tự dĩ trì vãng nhất xứ/xử 。thực/tự dĩ trì dư thực/tự 。 還至僧伽藍中於餘比丘間作餘食法更食彼比丘或分食 hoàn chí tăng già lam trung ư dư Tỳ-kheo gian tác dư thực/tự Pháp cánh thực/tự bỉ Tỳ-kheo hoặc phần thực/tự 若都食盡。諸比丘如是念。穀貴時。世尊。 nhược/nhã đô thực/tự tận 。chư Tỳ-kheo như thị niệm 。cốc quý thời 。Thế Tôn 。 應聽我曹從食處持食來不作餘食法食。 ưng thính ngã tào tùng thực/tự xứ/xử trì thực/tự lai bất tác dư thực/tự pháp thực 。 白佛。 bạch Phật 。 佛言聽穀貴時從食處持食來不作餘食法食。時諸比丘受食已。得菓胡桃。 Phật ngôn thính cốc quý thời tùng thực/tự xứ/xử trì thực/tự lai bất tác dư thực/tự pháp thực 。thời chư Tỳ-kheo thọ/thụ thực/tự dĩ 。đắc quả hồ đào 。 椑桃婆陀菴婆羅阿婆梨。 椑đào Bà đà Am-bà-la a Bà lê 。 於餘比丘邊作餘食法。彼或分食或都食盡。諸比丘作如是念。 ư dư Tỳ-kheo biên tác dư thực/tự Pháp 。bỉ hoặc phần thực/tự hoặc đô thực/tự tận 。chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 穀貴時。 cốc quý thời 。 世尊應聽我曹得如是菓不作餘食法食。白佛。佛言。 Thế Tôn ưng thính ngã tào đắc như thị quả bất tác dư thực/tự pháp thực 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽穀貴時得如是菓不作餘食法食。時諸比丘食已。 thính cốc quý thời đắc như thị quả bất tác dư thực/tự pháp thực 。thời chư Tỳ-kheo thực/tự dĩ 。 得水中可食物。藕根迦婆陀蔆芰藕子。 đắc thủy trung khả thực vật 。ngẫu căn Ca Bà đà lăng kị ngẫu tử 。 於比丘邊作餘食法。彼或分食或都食盡。 ư Tỳ-kheo biên tác dư thực/tự Pháp 。bỉ hoặc phần thực/tự hoặc đô thực/tự tận 。 諸比丘作如是念。 chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 世尊應聽我曹穀貴時食已得如是水中可食物不作餘食法食。白佛。 Thế Tôn ưng thính ngã tào cốc quý thời thực dĩ đắc như thị thủy trung khả thực vật bất tác dư thực/tự pháp thực 。bạch Phật 。 佛言。 Phật ngôn 。 聽穀貴時食已得如是水中可食物不作餘食法食。時世穀還賤。 thính cốc quý thời thực dĩ đắc như thị thủy trung khả thực vật bất tác dư thực/tự pháp thực 。thời thế cốc hoàn tiện 。 世尊知而故問阿難。我於穀貴時。 Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan 。ngã ư cốc quý thời 。 慈愍諸比丘故聽八事。界內共宿。界內煮。自煮。自手取食。 từ mẫn chư Tỳ-kheo cố thính bát sự 。giới nội cọng tú 。giới nội chử 。tự chử 。tự thủ thủ thực/tự 。 受早起食從食處持餘食來。胡桃菓等食。 thọ/thụ tảo khởi thực/tự tùng thực/tự xứ/xử trì dư thực/tự lai 。hồ đào quả đẳng thực/tự 。 水中可食物。足食已不作餘食法聽食。 thủy trung khả thực vật 。túc thực/tự dĩ bất tác dư thực/tự Pháp thính thực/tự 。 諸比丘今故食耶。答言故食。佛言不應食。 chư Tỳ-kheo kim cố thực/tự da 。đáp ngôn cố thực/tự 。Phật ngôn bất ưng thực/tự 。 若食如法治爾時眾僧食厨壞。諸比丘以木拄之。 nhược/nhã thực/tự như pháp trì nhĩ thời chúng tăng thực/tự 厨hoại 。chư Tỳ-kheo dĩ mộc trụ chi 。 木在不淨地。有疑不知淨不。佛言淨得食。 mộc tại bất tịnh địa 。hữu nghi bất tri tịnh bất 。Phật ngôn tịnh đắc thực/tự 。 時夜移食墮不淨地。諸比丘不知淨不。 thời dạ di thực/tự đọa bất tịnh địa 。chư Tỳ-kheo bất tri tịnh bất 。 白佛。佛言淨。夜移食食墮淨不淨地間。 bạch Phật 。Phật ngôn tịnh 。dạ di thực/tự thực/tự đọa tịnh bất tịnh địa gian 。 諸比丘不知淨不淨。白佛。 chư Tỳ-kheo bất tri tịnh bất tịnh 。bạch Phật 。 佛言淨時有狗從淨處銜食至不淨地。 Phật ngôn tịnh thời hữu cẩu tùng tịnh xứ/xử hàm thực/tự chí bất tịnh địa 。 諸比丘不知淨不淨白佛。佛言淨。諸惡獸鳥銜去亦如是。 chư Tỳ-kheo bất tri tịnh bất tịnh bạch Phật 。Phật ngôn tịnh 。chư ác thú điểu hàm khứ diệc như thị 。 時有比丘嫌彼比丘。便移他食著不淨地。 thời hữu Tỳ-kheo hiềm bỉ Tỳ-kheo 。tiện di tha thực/tự trước/trứ bất tịnh địa 。 作如是念。使彼不得淨。比丘不知淨不淨。 tác như thị niệm 。sử bỉ bất đắc tịnh 。Tỳ-kheo bất tri tịnh bất tịnh 。 白佛。佛言。觸者不淨。得突吉羅。不觸者淨。 bạch Phật 。Phật ngôn 。xúc giả bất tịnh 。đắc đột cát la 。bất xúc giả tịnh 。 時比丘嫌彼比丘。作如是意。 thời Tỳ-kheo hiềm bỉ Tỳ-kheo 。tác như thị ý 。 觸淨地使彼得不淨。諸比丘不知淨不淨。白佛。佛言。 xúc tịnh địa sử bỉ đắc bất tịnh 。chư Tỳ-kheo bất tri tịnh bất tịnh 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 觸者不淨。得突吉羅。不觸者淨。 xúc giả bất tịnh 。đắc đột cát la 。bất xúc giả tịnh 。 時有客比丘。來覓淨地欲安食。未至淨地明相出。 thời hữu khách Tỳ-kheo 。lai mịch tịnh địa dục an thực/tự 。vị chí tịnh địa minh tướng xuất 。 彼不知淨不淨。白佛。佛言淨。 bỉ bất tri tịnh bất tịnh 。bạch Phật 。Phật ngôn tịnh 。 欲遠行者亦如是。時六群比丘畜升斗斛秤。 dục viễn hành giả diệc như thị 。thời lục quần bỉ khâu súc thăng đẩu hộc xứng 。 諸比丘白佛。佛言不應畜。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng súc 。 時諸比丘得胡麻粳米得大豆小豆大麥小麥。自欲量。白佛。佛言。 thời chư Tỳ-kheo đắc hồ ma canh mễ đắc Đại đậu tiểu đậu Đại mạch tiểu mạch 。tự dục lượng 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽手抄量若鍵(金*咨)若鉢若小鉢量。 thính thủ sao lượng nhược/nhã kiện (kim *tư )nhược/nhã Bát-nhã tiểu bát lượng 。 即以此器大小准以為斛斗。時諸比丘得酥油蜜黑石蜜。 tức dĩ thử khí đại tiểu chuẩn dĩ vi/vì/vị hộc đẩu 。thời chư Tỳ-kheo đắc tô du mật hắc thạch mật 。 欲稱量。白佛。佛言聽。 dục xưng lượng 。bạch Phật 。Phật ngôn thính 。 刻木作銖兩如稱齊限四五兩。 khắc mộc tác thù lượng (lưỡng) như xưng tề hạn tứ ngũ lượng (lưỡng) 。 准以為斤數彼結上好房作淨處酥油脂塗泥污或煙熏污。白佛。佛言。 chuẩn dĩ vi/vì/vị cân số bỉ kết/kiết thượng hảo phòng tác tịnh xứ/xử tô du chi đồ nê ô hoặc yên huân ô 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應結上房作淨。應結下者作淨處。 bất ưng kết/kiết thượng phòng tác tịnh 。ưng kết/kiết hạ giả tác tịnh xứ/xử 。 諸比丘得菓。佛言聽一一分。 chư Tỳ-kheo đắc quả 。Phật ngôn thính nhất nhất phân 。 若不足應憶次第若更得續與。若得多菓。 nhược/nhã bất túc ưng ức thứ đệ nhược/nhã cánh đắc tục dữ 。nhược/nhã đắc đa quả 。 應一人與四五枚若與一抄若一鍵(金*咨)若次鉢若隨能噉者 ưng nhất nhân dữ tứ ngũ mai nhược/nhã dữ nhất sao nhược/nhã nhất kiện (kim *tư )nhược/nhã thứ Bát-nhã tùy năng đạm giả 與。若故有餘應更與時彼與白衣若外道。 dữ 。nhược/nhã cố hữu dư ưng cánh dữ thời bỉ dữ bạch y nhược/nhã ngoại đạo 。 佛言。不應與外道白衣。彼比丘後畏慎。 Phật ngôn 。bất ưng dữ ngoại đạo bạch y 。bỉ Tỳ-kheo hậu úy thận 。 不敢與父母若病人小兒若妊身婦人若被繫 bất cảm dữ phụ mẫu nhược/nhã bệnh nhân tiểu nhi nhược/nhã nhâm thân phụ nhân nhược/nhã bị hệ 閉者若白衣來至僧伽藍中。白佛。 bế giả nhược/nhã bạch y lai chí tăng già lam trung 。bạch Phật 。 佛言如是人應與。若故有餘應壓取汁飲。 Phật ngôn như thị nhân ưng dữ 。nhược/nhã cố hữu dư ưng áp thủ trấp ẩm 。 時須壓具。佛言聽畜。若汁未沸不醉人得飲。 thời tu áp cụ 。Phật ngôn thính súc 。nhược/nhã trấp vị phí bất túy nhân đắc ẩm 。 若醉人不應飲。若飲如法治。 nhược/nhã túy nhân bất ưng ẩm 。nhược/nhã ẩm như pháp trì 。 爾時世尊在毘舍離時眾僧多有供養飲食。諸比丘身患濕。 nhĩ thời Thế Tôn tại Tỳ xá ly thời chúng tăng đa hữu cúng dường ẩm thực 。chư Tỳ-kheo thân hoạn thấp 。 白佛。佛言。 bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽作吐下藥須羹粥與羹粥須野鳥肉應與。爾時有比丘患頭痛。 thính tác thổ hạ dược tu canh chúc dữ canh chúc tu dã điểu nhục ưng dữ 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo hoạn đầu thống 。 醫教灌鼻。佛言聽。不知何物灌。佛言。 y giáo quán tỳ 。Phật ngôn thính 。bất tri hà vật quán 。Phật ngôn 。 以酥油脂灌。不知云何灌。 dĩ tô du chi quán 。bất tri vân hà quán 。 佛言聽以羊毛若劫貝鳥毛漬油中。然後渧著鼻中。 Phật ngôn thính dĩ dương mao nhược/nhã kiếp bối điểu mao tí du trung 。nhiên hậu đế trước/trứ tỳ trung 。 四邊流出。佛言聽作灌鼻筒。彼便持寶作筒佛言。 tứ biên lưu xuất 。Phật ngôn thính tác quán tỳ đồng 。bỉ tiện trì bảo tác đồng Phật ngôn 。 不應用寶作。 bất ưng dụng bảo tác 。 應用骨若牙若角若鐵若銅若白鑞若鉛錫若葦若竹若木彼不洗便舉 ưng dụng cốt nhược/nhã nha nhược/nhã giác nhược/nhã thiết nhược/nhã đồng nhược/nhã bạch lạp nhược/nhã duyên tích nhược/nhã vi nhược/nhã trúc nhược/nhã mộc bỉ bất tẩy tiện cử 置。佛言。不應不洗舉置。洗已不燥後虫生。 trí 。Phật ngôn 。bất ưng bất tẩy cử trí 。tẩy dĩ bất táo hậu trùng sanh 。 佛言不應洗已不燥。應令燥舉置。 Phật ngôn bất ưng tẩy dĩ bất táo 。ưng lệnh táo cử trí 。 時有比丘患頭痛。醫教灌鼻藥不入。佛言。 thời hữu Tỳ-kheo hoạn đầu thống 。y giáo quán tỳ dược bất nhập 。Phật ngôn 。 聽手摩頂若摩脚大指若以凝酥塞鼻。 thính thủ ma đảnh nhược/nhã ma cước Đại chỉ nhược/nhã dĩ ngưng tô tắc tỳ 。 爾時有比丘患風。醫教用煙。佛言聽用煙。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo hoạn phong 。y giáo dụng yên 。Phật ngôn thính dụng yên 。 時須煙筒。佛言聽作。彼以寶作。 thời tu yên đồng 。Phật ngôn thính tác 。bỉ dĩ bảo tác 。 佛言不應用寶作筒。 Phật ngôn bất ưng dụng bảo tác đồng 。 應用骨若牙若角若鐵若銅若白鑞若鉛錫若木作。若患火燒煙出處。聽安鐵。 ưng dụng cốt nhược/nhã nha nhược/nhã giác nhược/nhã thiết nhược/nhã đồng nhược/nhã bạch lạp nhược/nhã duyên tích nhược/nhã mộc tác 。nhược/nhã hoạn hỏa thiêu yên xuất xứ/xử 。thính an thiết 。 若患筒零落。佛言聽作囊盛。手持不堅。 nhược/nhã hoạn đồng linh lạc 。Phật ngôn thính tác nang thịnh 。thủ trì bất kiên 。 佛言應作帶繫著肩上。彼須丸藥。 Phật ngôn ưng tác đái hệ trước/trứ kiên thượng 。bỉ tu hoàn dược 。 佛言聽作。手持不堅。應盛著薰筒囊中。 Phật ngôn thính tác 。thủ trì bất kiên 。ưng thịnh trước/trứ huân đồng nang trung 。 時有比丘患瘡。醫教作塗瘡藥。佛言聽作。 thời hữu Tỳ-kheo hoạn sang 。y giáo tác đồ sang dược 。Phật ngôn thính tác 。 彼瘡熟。應以刀破著藥。自今已去。 bỉ sang thục 。ưng dĩ đao phá trước/trứ dược 。tự kim dĩ khứ 。 聽以刀破瘡。患瘡臭應洗。 thính dĩ đao phá sang 。hoạn sang xú ưng tẩy 。 若以根湯莖葉華菓湯及小便洗時以手洗患痛。以鳥毛洗。 nhược/nhã dĩ căn thang hành diệp hoa quả thang cập tiểu tiện tẩy thời dĩ thủ tẩy hoạn thống 。dĩ điểu mao tẩy 。 若藥汁流棄。以物擁障四邊。若患燥以油塗。 nhược/nhã dược trấp lưu khí 。dĩ vật ủng chướng tứ biên 。nhược/nhã hoạn táo dĩ du đồ 。 若上棄以物覆。若瘡臭香塗。時諸比丘患瘧。 nhược/nhã thượng khí dĩ vật phước 。nhược/nhã sang xú hương đồ 。thời chư Tỳ-kheo hoạn ngược 。 佛言聽厚衣覆。若故寒應以臥具氈褥覆上。 Phật ngôn thính hậu y phước 。nhược/nhã cố hàn ưng dĩ ngọa cụ chiên nhục phước thượng 。 若寒不止應一比丘共臥。 nhược/nhã hàn bất chỉ ưng nhất Tỳ-kheo cọng ngọa 。 彼畏慎不敢與病者共臥。佛言。聽與病人共臥。 bỉ úy thận bất cảm dữ bệnh giả cọng ngọa 。Phật ngôn 。thính dữ bệnh nhân cọng ngọa 。 時有白衣病來至僧伽藍。比丘為看病。 thời hữu bạch y bệnh lai chí tăng già lam 。Tỳ-kheo vi/vì/vị khán bệnh 。 諸比丘白佛。佛言應方便喻遣。若稱舉佛法僧者。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn ưng phương tiện dụ khiển 。nhược/nhã xưng cử Phật pháp tăng giả 。 能作事為作。病人死。諸比丘畏慎不敢棄。 năng tác sự vi/vì/vị tác 。bệnh nhân tử 。chư Tỳ-kheo úy thận bất cảm khí 。 世尊有如是語。不應棄白衣喪。 Thế Tôn hữu như thị ngữ 。bất ưng khí bạch y tang 。 諸比丘白佛。佛言應為僧伽藍淨故棄之。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn ưng vi/vì/vị tăng già lam tịnh cố khí chi 。 時六群比丘剃三處毛。諸比丘白佛。 thời lục quần bỉ khâu thế tam xứ/xử mao 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言不應剃三處毛。時六群比丘互相看尾。 Phật ngôn bất ưng thế tam xứ/xử mao 。thời lục quần bỉ khâu hỗ tương khán vĩ 。 誰尾長誰尾短著何藥。諸比丘白佛。佛言。 thùy vĩ trường/trưởng thùy vĩ đoản trước/trứ hà dược 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應更相看尾問其長短著何等藥。 bất ưng cánh tướng khán vĩ vấn kỳ trường/trưởng đoản trước/trứ hà đẳng dược 。 時六群比丘以酥油灌大便道。佛言不應灌。彼教人灌。 thời lục quần bỉ khâu dĩ tô du quán Đại tiện đạo 。Phật ngôn bất ưng quán 。bỉ giáo nhân quán 。 佛言不應教人灌。爾時比丘在北方住安居已。 Phật ngôn bất ưng giáo nhân quán 。nhĩ thời Tỳ-kheo tại Bắc phương trụ/trú an cư dĩ 。 形體枯燥顏色憔悴。至祇桓精舍詣佛所。 hình thể khô táo nhan sắc khốn khổ 。chí Kỳ Hoàn Tịnh Xá nghệ Phật sở 。 頭面禮足却坐一面。世尊慰問客比丘。 đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。Thế Tôn úy vấn khách Tỳ-kheo 。 汝住處安樂和合不。不以乞食疲苦耶。答言。 nhữ trụ xứ an lạc hòa hợp bất 。bất dĩ khất thực bì khổ da 。đáp ngôn 。 住處安樂和合無諍。彼國無粥。 trụ xứ an lạc hòa hợp vô tránh 。bỉ quốc vô chúc 。 不得粥故氣力羸乏。佛問言。彼國常食何等食。答言。 bất đắc chúc cố khí lực luy phạp 。Phật vấn ngôn 。bỉ quốc thường thực/tự hà đẳng thực/tự 。đáp ngôn 。 彼國常食餅。佛言聽食餅。 bỉ quốc thường thực/tự bính 。Phật ngôn thính thực/tự bính 。 爾時有波羅奈國市馬人。來至舍衛國。 nhĩ thời hữu Ba la nại quốc thị mã nhân 。lai chí Xá-Vệ quốc 。 欲為眾僧作餅作豆麨作麨。與麨籢與量麨器。 dục vi/vì/vị chúng tăng tác bính tác đậu xiểu tác xiểu 。dữ xiểu 籢dữ lượng xiểu khí 。 與鹽與盛鹽籢。與苦酒苦酒瓶。與木欓與巵與匕。 dữ diêm dữ thịnh diêm 籢。dữ khổ tửu khổ tửu bình 。dữ mộc 欓dữ chi dữ chủy 。 與勺與摩膏與巵椀。 dữ chước dữ ma cao dữ chi oản 。 與食根食莖食葉食華食菓食油食胡麻食黑石蜜食細末食。 dữ thực/tự căn thực/tự hành thực/tự diệp thực/tự hoa thực/tự quả thực/tự du thực/tự hồ ma thực/tự hắc thạch mật thực/tự tế mạt thực/tự 。 佛言一切聽受食。諸比丘如是食。 Phật ngôn nhất thiết thính thọ thực/tự 。chư Tỳ-kheo như thị thực/tự 。 不知此粥是食非食是請非請是足食非足食。佛言。 bất tri thử chúc thị thực/tự phi thực thị thỉnh phi thỉnh thị túc thực/tự phi túc thực/tự 。Phật ngôn 。 若持草畫無跡非食。非請非足食。 nhược/nhã trì thảo họa vô tích phi thực 。phi thỉnh phi túc thực/tự 。 時比丘作如是念飲煮飯汁。 thời Tỳ-kheo tác như thị niệm ẩm chử phạn trấp 。 為是食非食是請非請是足食不。 vi/vì/vị thị thực/tự phi thực thị thỉnh phi thỉnh thị túc thực/tự bất 。 佛言若不合滓飲非食非請非足食。時諸比丘作如是念。 Phật ngôn nhược/nhã bất hợp chỉ ẩm phi thực phi thỉnh phi túc thực/tự 。thời chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 不知餅是食非食是請非請是足食不。佛言。 bất tri bính thị thực/tự phi thực thị thỉnh phi thỉnh thị túc thực/tự bất 。Phật ngôn 。 非食乃至非足食。時六群比丘。以共宿鹽合食食。佛言。 phi thực nãi chí phi túc thực/tự 。thời lục quần bỉ khâu 。dĩ cọng tú diêm hợp thực/tự thực/tự 。Phật ngôn 。 不應共宿鹽合食食。 bất ưng cọng tú diêm hợp thực/tự thực/tự 。 時優波離偏露右肩右膝著地合掌白佛言。 thời ưu ba ly Thiên lộ hữu kiên hữu tất trước địa hợp chưởng bạch Phật ngôn 。 何等是盡形壽藥應服。佛語優波離。不任為食者。 hà đẳng thị tận hình thọ dược ưng phục 。Phật ngữ ưu ba ly 。bất nhâm vi/vì/vị thực/tự giả 。 比丘有病因緣。盡形壽應服(藥揵度具足竟)。 Tỳ-kheo hữu bệnh nhân duyên 。tận hình thọ ưng phục (dược kiền độ cụ túc cánh )。    迦絺那衣揵度第八    Ca hi na y kiền độ đệ bát 爾時世尊在舍衛國。時有眾多比丘。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。thời hữu chúng đa Tỳ-kheo 。 在拘薩羅國安居。十五日自恣竟。 tại câu tát la quốc an cư 。thập ngũ nhật Tự Tứ cánh 。 十六日往見世尊。彼道路值天雨。 thập lục nhật vãng kiến Thế Tôn 。bỉ đạo lộ trị Thiên vũ 。 衣服皆濕僧伽梨重疲極。詣舍衛國世尊所。 y phục giai thấp tăng già lê trọng bì cực 。nghệ Xá-Vệ quốc Thế Tôn sở 。 頭面禮足已却坐一面。爾時世尊慰勞諸比丘言。 đầu diện lễ túc dĩ khước tọa nhất diện 。nhĩ thời Thế Tôn úy lao chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝等住止和合安樂不。不以乞食為苦。道路不疲極耶。 nhữ đẳng trụ/trú chỉ hòa hợp an lạc bất 。bất dĩ khất thực vi/vì/vị khổ 。đạo lộ bất bì cực da 。 答言。住止和合安樂。不以乞食為苦。 đáp ngôn 。trụ/trú chỉ hòa hợp an lạc 。bất dĩ khất thực vi/vì/vị khổ 。 大德。有眾多比丘。 Đại Đức 。hữu chúng đa Tỳ-kheo 。 在拘薩羅國異處夏安居竟。十五日自恣已。 tại câu tát la quốc dị xứ/xử hạ an cư cánh 。thập ngũ nhật Tự Tứ dĩ 。 十六日便持衣鉢來見世尊。道路遇天雨。衣服濕僧伽梨重疲極。 thập lục nhật tiện trì y bát lai kiến Thế Tôn 。đạo lộ ngộ Thiên vũ 。y phục thấp tăng già lê trọng bì cực 。 有眾多糞掃衣比丘。 hữu chúng đa phẩn tảo y Tỳ-kheo 。 在寒雪國異處夏安居。十五日自恣竟。十六日持所得新故衣。 tại hàn tuyết quốc dị xứ/xử hạ an cư 。thập ngũ nhật Tự Tứ cánh 。thập lục nhật trì sở đắc tân cố y 。 便往見世尊。道路遇天雨。衣服濕重疲極。 tiện vãng kiến Thế Tôn 。đạo lộ ngộ Thiên vũ 。y phục thấp trọng bì cực 。 詣祇桓精舍到佛所。頭面禮足已却坐一面。 nghệ Kỳ Hoàn Tịnh Xá đáo Phật sở 。đầu diện lễ túc dĩ khước tọa nhất diện 。 佛慰勞諸比丘言。汝等住止和合安樂不。 Phật úy lao chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng trụ/trú chỉ hòa hợp an lạc bất 。 不以乞食為苦。道路不疲極耶。答言。 bất dĩ khất thực vi/vì/vị khổ 。đạo lộ bất bì cực da 。đáp ngôn 。 住止和合安樂。不以乞食為苦。大德。 trụ/trú chỉ hòa hợp an lạc 。bất dĩ khất thực vi/vì/vị khổ 。Đại Đức 。 有眾多持糞掃衣比丘。在寒雪國異處夏安居。 hữu chúng đa trì phẩn tảo y Tỳ-kheo 。tại hàn tuyết quốc dị xứ/xử hạ an cư 。 十五日自恣竟。十六日持新故衣。來見世尊。 thập ngũ nhật Tự Tứ cánh 。thập lục nhật trì tân cố y 。lai kiến Thế Tôn 。 道路遇天雨。衣服濕重疲極。爾時世尊。 đạo lộ ngộ Thiên vũ 。y phục thấp trọng bì cực 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以此因緣集比丘僧告諸比丘。 dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng cáo chư Tỳ-kheo 。 安居竟有四事應作。何等為四。 an cư cánh hữu tứ sự ưng tác 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 應自恣應解界應結界應受功德衣。安居竟有此四事應作。 ưng Tự Tứ ưng giải giới ưng kết giới ưng thọ/thụ công đức y 。an cư cánh hữu thử tứ sự ưng tác 。 有五事因緣受功德衣。何等五。有長衣。 hữu ngũ sự nhân duyên thọ/thụ công đức y 。hà đẳng ngũ 。hữu trường/trưởng y 。 不失衣。別眾食。展轉食。 bất thất y 。biệt chúng thực/tự 。triển chuyển thực/tự 。 食前食後不囑比丘入聚落。有如此五事因緣。受功德衣。 thực tiền thực/tự hậu bất chúc Tỳ-kheo nhập tụ lạc 。hữu như thử ngũ sự nhân duyên 。thọ/thụ công đức y 。 受功德衣已。得五事。何等五。 thọ/thụ công đức y dĩ 。đắc ngũ sự 。hà đẳng ngũ 。 得畜長衣離衣宿別眾食展轉食食前食後不囑比丘入聚 đắc súc trường/trưởng y ly y tú biệt chúng thực/tự triển chuyển thực/tự thực tiền thực/tự hậu bất chúc Tỳ-kheo nhập tụ 落。受功德衣已。得作五事。 lạc 。thọ/thụ công đức y dĩ 。đắc tác ngũ sự 。 眾僧應如是受功德衣。若得新衣。若檀越施衣。 chúng tăng ưng như thị thọ/thụ công đức y 。nhược/nhã đắc tân y 。nhược/nhã đàn việt thí y 。 若糞掃衣。若是新衣。若是故衣。新物帖作淨。 nhược/nhã phẩn tảo y 。nhược/nhã thị tân y 。nhược/nhã thị cố y 。tân vật thiếp tác tịnh 。 若已浣。浣已納作淨。不以邪命得。 nhược/nhã dĩ hoán 。hoán dĩ nạp tác tịnh 。bất dĩ tà mạng đắc 。 不以相得。不激發得。不經宿得。不捨墮作淨。 bất dĩ tướng đắc 。bất kích phát đắc 。bất Kinh tú đắc 。bất xả đọa tác tịnh 。 即日來。應法。四周有緣。五條作十隔。 tức nhật lai 。ưng Pháp 。tứ châu hữu duyên 。ngũ điều tác thập cách 。 如是衣僧應受作功德衣。若復過是者亦應受。 như thị y tăng ưng thọ/thụ tác công đức y 。nhược phục quá/qua thị giả diệc ưng thọ/thụ 。 應自浣染舒張輾治裁作十隔縫治。 ưng tự hoán nhiễm thư trương triển trì tài tác thập cách phùng trì 。 應在眾僧前受僧已受功德衣竟。 ưng tại chúng tăng tiền thọ/thụ tăng dĩ thọ/thụ công đức y cánh 。 云何僧不成受功德衣。不但浣已成受功德衣。不但輾治。 vân hà tăng bất thành thọ/thụ công đức y 。bất đãn hoán dĩ thành thọ/thụ công đức y 。bất đãn triển trì 。 不但安緣。不但裁隔。不但編邊。不但安紐。 bất đãn an duyên 。bất đãn tài cách 。bất đãn biên biên 。bất đãn an nữu 。 不但作葉。不但安鉤。若邪命得若諂曲得衣。 bất đãn tác diệp 。bất đãn an câu 。nhược/nhã tà mạng đắc nhược/nhã siểm khúc đắc y 。 相得衣。激發得衣。經宿得衣。 tướng đắc y 。kích phát đắc y 。Kinh tú đắc y 。 捨墮不作淨。不即日來不應法受衣。四周不安緣。 xả đọa bất tác tịnh 。bất tức nhật lai bất ưng pháp thụ y 。tứ châu bất an duyên 。 不在僧前受。若有難無僧伽梨。 bất tại tăng tiền thọ/thụ 。nhược hữu nạn/nan vô tăng già lê 。 若僧如法受功德衣。而彼在界外住自受衣。 nhược/nhã tăng như pháp thụ công đức y 。nhi bỉ tại giới ngoại trụ/trú tự thọ y 。 如是不成受功德衣。云何成受功德衣。 như thị bất thành thọ/thụ công đức y 。vân hà thành thọ/thụ công đức y 。 若得新衣檀越施衣糞掃衣。若是新衣若是故衣。 nhược/nhã đắc tân y đàn việt thí y phẩn tảo y 。nhược/nhã thị tân y nhược/nhã thị cố y 。 新物帖作淨。若已浣。浣已納作淨。非邪命得。 tân vật thiếp tác tịnh 。nhược/nhã dĩ hoán 。hoán dĩ nạp tác tịnh 。phi tà mạng đắc 。 非諂曲得。不以相得。不以激發得。不經宿。 phi siểm khúc đắc 。bất dĩ tướng đắc 。bất dĩ kích phát đắc 。bất Kinh tú 。 不捨墮作淨。即日來。應法。四周安緣。 bất xả đọa tác tịnh 。tức nhật lai 。ưng Pháp 。tứ châu an duyên 。 五條作十隔若過。如是衣受作功德衣。 ngũ điều tác thập cách nhược quá 。như thị y thọ/thụ tác công đức y 。 自浣染舒張輾治裁作十隔縫治。在眾僧前受。 tự hoán nhiễm thư trương triển trì tài tác thập cách phùng trì 。tại chúng tăng tiền thọ/thụ 。 眾僧已受功德衣竟。 chúng tăng dĩ thọ/thụ công đức y cánh 。 若如法受功德衣在界內受如是成受功德衣。時六群比丘。 nhược như pháp thụ công đức y tại giới nội thọ/thụ như thị thành thọ/thụ công đức y 。thời lục quần bỉ khâu 。 以大色染衣為僧受作功德衣。諸比丘白佛。 dĩ Đại sắc nhiễm y vi/vì/vị tăng thọ/thụ tác công đức y 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。不應以大色染衣作功德衣。 Phật ngôn 。bất ưng dĩ Đại sắc nhiễm y tác công đức y 。 彼用錦作。佛言不應用錦。彼用白色。佛言。 bỉ dụng cẩm tác 。Phật ngôn bất ưng dụng cẩm 。bỉ dụng bạch sắc 。Phật ngôn 。 不應用白色。自今已去。聽用袈裟色。 bất ưng dụng bạch sắc 。tự kim dĩ khứ 。thính dụng ca sa sắc 。 爾時有異住處。現前僧得大貴價功德衣。 nhĩ thời hữu dị trụ xứ 。hiện tiền tăng đắc Đại quý giá công đức y 。 彼比丘不知云何。諸比丘白佛。佛言聽作白。 bỉ Tỳ-kheo bất tri vân hà 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn thính tác bạch 。 應如是白。大德僧聽。今日眾僧受功德衣。 ưng như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。kim nhật chúng tăng thọ/thụ công đức y 。 若僧時到僧忍聽。眾僧和合受功德衣。白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。chúng tăng hòa hợp thọ/thụ công đức y 。bạch như thị 。 如是白已。差一比丘應問言。 như thị bạch dĩ 。sái nhất Tỳ-kheo ưng vấn ngôn 。 誰能為僧持功德衣。 thùy năng vi/vì/vị tăng trì công đức y 。 能者答言我能眾中差堪能作羯磨者如是白。大德僧聽。 năng giả đáp ngôn ngã năng chúng trung sái kham năng tác Yết-ma giả như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 若僧時到僧忍聽。僧差某甲比丘。為僧持功德衣白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。tăng sái mỗ giáp Tỳ-kheo 。vi/vì/vị tăng trì công đức y bạch như thị 。 大德僧聽。僧差某甲比丘。為僧持功德衣。 Đại Đức tăng thính 。tăng sái mỗ giáp Tỳ-kheo 。vi/vì/vị tăng trì công đức y 。 誰諸長老忍僧差某甲比丘為僧持功德衣 thùy chư Trưởng-lão nhẫn tăng sái mỗ giáp Tỳ-kheo vi/vì/vị tăng trì công đức y 者默然。誰不忍者說。 giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。 僧已忍差某甲比丘為僧持功德衣竟。 tăng dĩ nhẫn sái mỗ giáp Tỳ-kheo vi/vì/vị tăng trì công đức y cánh 。 僧忍默然故是事如是持。僧即應羯磨衣與持功德衣比丘。 tăng nhẫn mặc nhiên cố thị sự như thị trì 。tăng tức ưng Yết-ma y dữ trì công đức y Tỳ-kheo 。 作如是言。大德僧聽。此住處僧得可分衣。 tác như thị ngôn 。Đại Đức tăng thính 。thử trụ xứ tăng đắc khả phần y 。 現前僧應分。若僧時到僧忍聽。 hiện tiền tăng ưng phần 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧今持此衣與某甲比丘。 tăng kim trì thử y dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 此比丘當持此衣為僧受作功德衣於此住處持。白如是。 thử Tỳ-kheo đương trì thử y vi/vì/vị tăng thọ/thụ tác công đức y ư thử trụ xứ trì 。bạch như thị 。 大德僧聽此住處僧得可分衣物。現前僧應分。 Đại Đức tăng thính thử trụ xứ tăng đắc khả phần y vật 。hiện tiền tăng ưng phần 。 僧今持此衣與某甲比丘。 tăng kim trì thử y dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 此比丘當持此衣為僧受作功德衣於此住處持。 thử Tỳ-kheo đương trì thử y vi/vì/vị tăng thọ/thụ tác công đức y ư thử trụ xứ trì 。 誰諸長老忍僧持此衣與某甲比丘。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn tăng trì thử y dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 某甲比丘當持此衣為僧受作功德衣於此住處持者默然。 mỗ giáp Tỳ-kheo đương trì thử y vi/vì/vị tăng thọ/thụ tác công đức y ư thử trụ xứ trì giả mặc nhiên 。 誰不忍者說。僧已忍。 thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 持此衣與某甲比丘某甲比丘當持此衣為僧受作功德衣。 trì thử y dữ mỗ giáp Tỳ-kheo mỗ giáp Tỳ-kheo đương trì thử y vi/vì/vị tăng thọ/thụ tác công đức y 。 於此住處持竟。僧忍默然故。是事如是持。 ư thử trụ xứ trì cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 彼比丘應起捉衣隨諸比丘手得及衣言得相了。 bỉ Tỳ-kheo ưng khởi tróc y tùy chư Tỳ-kheo thủ đắc cập y ngôn đắc tướng liễu 。 應作如是言。此衣眾僧當受作功德衣。 ưng tác như thị ngôn 。thử y chúng tăng đương thọ/thụ tác công đức y 。 此衣眾僧今受作功德衣。 thử y chúng tăng kim thọ/thụ tác công đức y 。 此衣眾僧已受作功德衣竟。如是第二第三說。 thử y chúng tăng dĩ thọ/thụ tác công đức y cánh 。như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。 彼諸比丘應作如是語。其受者已善受。 bỉ chư Tỳ-kheo ưng tác như thị ngữ 。kỳ thọ/thụ giả dĩ thiện thọ 。 此中所有功德名稱屬我。彼應答言爾。爾時優波離。 thử trung sở hữu công đức danh xưng chúc ngã 。bỉ ưng đáp ngôn nhĩ 。nhĩ thời ưu ba ly 。 從坐起偏露右肩脫革屣右膝著地白世尊言。 tùng tọa khởi Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ hữu tất trước địa bạch Thế Tôn ngôn 。 為以過去三句為以未來為以現在受功 vi/vì/vị dĩ quá khứ tam cú vi/vì/vị dĩ vị lai vi/vì/vị dĩ hiện tại thọ/thụ công 德衣耶佛語優波離。為滿足語故說九句。 đức y da Phật ngữ ưu ba ly 。vi/vì/vị mãn túc ngữ cố thuyết cửu cú 。 亦不以過去三句受功德衣。 diệc bất dĩ quá khứ tam cú thọ/thụ công đức y 。 亦不以未來三句受功德衣。以現在三句受功德衣。 diệc bất dĩ vị lai tam cú thọ/thụ công đức y 。dĩ hiện tại tam cú thọ/thụ công đức y 。 何以故。優波離。過去已滅未來未至。 hà dĩ cố 。ưu ba ly 。quá khứ dĩ diệt vị lai vị chí 。 是故以現在三句受功德衣。 thị cố dĩ hiện tại tam cú thọ/thụ công đức y 。 若得未成衣應眾僧中羯磨差比丘令作。若得已成者。 nhược/nhã đắc vị thành y ưng chúng tăng trung Yết-ma sái Tỳ-kheo lệnh tác 。nhược/nhã đắc dĩ thành giả 。 應如法受。彼六群比丘。 ưng như pháp thụ 。bỉ lục quần bỉ khâu 。 春夏冬一切時中為僧受功德衣。諸比丘白佛。佛言。 xuân hạ đông nhất thiết thời trung vi/vì/vị tăng thọ/thụ công đức y 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應春夏冬一切時中受功德衣。自今已去。 bất ưng xuân hạ đông nhất thiết thời trung thọ/thụ công đức y 。tự kim dĩ khứ 。 聽自恣竟不受功德衣。一月受功德衣。 thính Tự Tứ cánh bất thọ/thụ công đức y 。nhất nguyệt thọ/thụ công đức y 。 五月彼六群比丘不出功德衣。作如是意。 ngũ nguyệt bỉ lục quần bỉ khâu bất xuất công đức y 。tác như thị ý 。 以久得五事放捨故。諸比丘白佛。佛言不應作如是意。 dĩ cửu đắc ngũ sự phóng xả cố 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng tác như thị ý 。 以久得五事放捨故。而不出功德衣。 dĩ cửu đắc ngũ sự phóng xả cố 。nhi bất xuất công đức y 。 自今已去。聽冬四月竟僧應出功德衣。應如是出。 tự kim dĩ khứ 。thính đông tứ nguyệt cánh tăng ưng xuất công đức y 。ưng như thị xuất 。 僧集和合。未受大戒者出。 tăng tập hòa hợp 。vị thọ/thụ đại giới giả xuất 。 不來者說欲僧今何所作為。應答言。出功德衣。大德僧聽。 Bất-lai giả thuyết dục tăng kim hà sở tác vi/vì/vị 。ưng đáp ngôn 。xuất công đức y 。Đại Đức tăng thính 。 今日眾僧出功德衣。 kim nhật chúng tăng xuất công đức y 。 若僧時到僧忍聽僧今和合出功德衣。白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính tăng kim hòa hợp xuất công đức y 。bạch như thị 。 應作如是白出功德衣。若不出過功德衣分齊突吉羅。 ưng tác như thị bạch xuất công đức y 。nhược/nhã bất xuất quá/qua công đức y phần tề đột cát la 。 有八因緣捨功德衣。去。竟。不竟。失。斷望。聞。 hữu bát nhân duyên xả công đức y 。khứ 。cánh 。bất cánh 。thất 。đoạn vọng 。văn 。 出界。共出。若比丘受功德衣竟出界外。 xuất giới 。cọng xuất 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ công đức y cánh xuất giới ngoại 。 作不還意出去。去便失功德衣。 tác Bất hoàn ý xuất khứ 。khứ tiện thất công đức y 。 若比丘受功德衣竟。出界外作衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ công đức y cánh 。xuất giới ngoại tác y 。 彼作衣竟便失功德衣。若比丘受功德衣竟出界外作如是念。 bỉ tác y cánh tiện thất công đức y 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ công đức y cánh xuất giới ngoại tác như thị niệm 。 亦不作衣亦不還衣。不竟捨功德衣。 diệc bất tác y diệc Bất hoàn y 。bất cánh xả công đức y 。 若比丘受功德衣已。出界外作衣竟。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ công đức y dĩ 。xuất giới ngoại tác y cánh 。 彼比丘失衣。功德衣亦失。若比丘受功德衣竟。 bỉ Tỳ-kheo thất y 。công đức y diệc thất 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ công đức y cánh 。 出界外悕望得衣。彼比丘出界外。 xuất giới ngoại hy vọng đắc y 。bỉ Tỳ-kheo xuất giới ngoại 。 便至悕望得衣處。比丘見已不得衣望斷。 tiện chí hy vọng đắc y xứ/xử 。Tỳ-kheo kiến dĩ bất đắc y vọng đoạn 。 更無有望處。彼望斷失功德衣已。 cánh vô hữu vọng xứ/xử 。bỉ vọng đoạn thất công đức y dĩ 。 若比丘受功德衣竟。出去界外作衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ công đức y cánh 。xuất khứ giới ngoại tác y 。 作衣竟聞眾僧出功德衣。彼聞便失功德衣已。 tác y cánh văn chúng tăng xuất công đức y 。bỉ văn tiện thất công đức y dĩ 。 若比丘受功德衣竟。出界外作衣竟。數作還意在界外。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ công đức y cánh 。xuất giới ngoại tác y cánh 。số tác hoàn ý tại giới ngoại 。 眾僧出功德衣。彼在界外失功德衣已。 chúng tăng xuất công đức y 。bỉ tại giới ngoại thất công đức y dĩ 。 若比丘受功德衣竟。在界外作衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ công đức y cánh 。tại giới ngoại tác y 。 彼衣若竟若不竟還住處。彼比丘和合出衣。 bỉ y nhược/nhã cánh nhược/nhã bất cánh hoàn trụ xứ 。bỉ Tỳ-kheo hòa hợp xuất y 。 是為八事。 thị vi/vì/vị bát sự 。 復有六事。若比丘受功德衣竟。 phục hưũ lục sự 。nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ công đức y cánh 。 出界外作不還意去。未得衣去。 xuất giới ngoại tác Bất hoàn ý khứ 。vị đắc y khứ 。 便失功德衣(除上八事中失衣及望斷二句。餘者如上)復有六事。 tiện thất công đức y (trừ thượng bát sự trung thất y cập vọng đoạn nhị cú 。dư giả như thượng )phục hưũ lục sự 。 若比丘受功德衣竟。持衣出界外作衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ công đức y cánh 。trì y xuất giới ngoại tác y 。 作衣竟便失功德衣(除上八事中去及望斷二句餘者如上)未得衣復有十五句。 tác y cánh tiện thất công đức y (trừ thượng bát sự trung khứ cập vọng đoạn nhị cú dư giả như thượng )vị đắc y phục hưũ thập ngũ cú 。 (次已得衣亦有十五句)得衣未得衣復有十五句(此錯 (thứ dĩ đắc y diệc hữu thập ngũ cú )đắc y vị đắc y phục hưũ thập ngũ cú (thử thác/thố 互上八事。更無異故不出)復有十二事。 hỗ thượng bát sự 。cánh vô dị cố bất xuất )phục hưũ thập nhị sự 。 若比丘受功德衣已出去。求悕望衣得所望衣。在界外作衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ công đức y dĩ xuất khứ 。cầu hy vọng y đắc sở vọng y 。tại giới ngoại tác y 。 作衣竟失功德衣。(不竟句亦如是。失亦如是。 tác y cánh thất công đức y 。(bất cánh cú diệc như thị 。thất diệc như thị 。 望斷如上)若比丘受功德衣竟。出去望得衣。不語人當還。 vọng đoạn như thượng )nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ công đức y cánh 。xuất khứ vọng đắc y 。bất ngữ nhân đương hoàn 。 出界外所望衣處。而不得所望衣。 xuất giới ngoại sở vọng y xứ/xử 。nhi bất đắc sở vọng y 。 乃得非所望衣。在界外作衣。 nãi đắc phi sở vọng y 。tại giới ngoại tác y 。 作衣竟便失功德衣(不竟亦如是。失亦如是。望斷如上)若比丘受功德衣竟。 tác y cánh tiện thất công đức y (bất cánh diệc như thị 。thất diệc như thị 。vọng đoạn như thượng )nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ công đức y cánh 。 出去不語人當還。 xuất khứ bất ngữ nhân đương hoàn 。 亦不作還意在界外至望衣處。得所望衣。不得所望衣。 diệc bất tác hoàn ý tại giới ngoại chí vọng y xứ/xử 。đắc sở vọng y 。bất đắc sở vọng y 。 在界外作衣。作衣竟便失功德衣。(不竟亦如是。失亦如是。 tại giới ngoại tác y 。tác y cánh tiện thất công đức y 。(bất cánh diệc như thị 。thất diệc như thị 。 望斷如上)復有十二事。 vọng đoạn như thượng )phục hưũ thập nhị sự 。 得所望衣不得所望衣同上十二事。復有九事。 đắc sở vọng y bất đắc sở vọng y đồng thượng thập nhị sự 。phục hưũ cửu sự 。 若比丘受功德衣竟出去。未得衣在界外。餘比丘問言。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ công đức y cánh xuất khứ 。vị đắc y tại giới ngoại 。dư Tỳ-kheo vấn ngôn 。 汝在何處宿。衣在何處。何不持來。為汝作衣。 nhữ tại hà xứ/xử tú 。y tại hà xứ/xử 。hà bất trì lai 。vi/vì/vị nhữ tác y 。 彼比丘還至住處。聞眾僧出功德衣。 bỉ Tỳ-kheo hoàn chí trụ xứ 。văn chúng tăng xuất công đức y 。 彼作如是念。僧今出功德衣。方作衣。 bỉ tác như thị niệm 。tăng kim xuất công đức y 。phương tác y 。 彼即作衣竟失功德衣。(不作衣亦如是。失衣亦如是。此是在界內聞三句。 bỉ tức tác y cánh thất công đức y 。(bất tác y diệc như thị 。thất y diệc như thị 。thử thị tại giới nội văn tam cú 。 持衣出界外道路聞三句亦如是。持衣至彼比丘所三句亦如是。是為九句事。次已得衣九句亦如是。 trì y xuất giới ngoại đạo lộ văn tam cú diệc như thị 。trì y chí bỉ Tỳ-kheo sở tam cú diệc như thị 。thị vi/vì/vị cửu cú sự 。thứ dĩ đắc y cửu cú diệc như thị 。 得衣不得衣各九事亦如是)若比丘受功德衣已。 đắc y bất đắc y các cửu sự diệc như thị )nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ công đức y dĩ 。 出界外至餘方。彼作是念言。若得善伴當去。 xuất giới ngoại chí dư phương 。bỉ tác thị niệm ngôn 。nhược/nhã đắc thiện bạn đương khứ 。 若不得善伴當還。至中道聞眾僧出功德衣。 nhược/nhã bất đắc thiện bạn đương hoàn 。chí trung đạo văn chúng tăng xuất công đức y 。 彼如是念。我當作衣。作衣竟彼失功德衣。 bỉ như thị niệm 。ngã đương tác y 。tác y cánh bỉ thất công đức y 。 (不竟亦如是。失衣亦如是。界外亦如是。 (bất cánh diệc như thị 。thất y diệc như thị 。giới ngoại diệc như thị 。 聞亦如是五句)若比丘受功德衣竟。欲往靜處清淨若樂彼當住。 văn diệc như thị ngũ cú )nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ công đức y cánh 。dục vãng tĩnh xứ/xử thanh tịnh nhược/nhã lạc/nhạc bỉ đương trụ/trú 。 不樂當還。彼比丘至彼間。聞眾僧出功德衣。 bất lạc/nhạc đương hoàn 。bỉ Tỳ-kheo chí bỉ gian 。văn chúng tăng xuất công đức y 。 彼作是言。我曹當作衣。作衣竟捨功德衣。 bỉ tác thị ngôn 。ngã tào đương tác y 。tác y cánh xả công đức y 。 (不竟亦如是。失衣亦如是界外亦如是。聞亦如是五句)有二種捨功德衣。 (bất cánh diệc như thị 。thất y diệc như thị giới ngoại diệc như thị 。văn diệc như thị ngũ cú )hữu nhị chủng xả công đức y 。 持功德衣。比丘出界外宿。 trì công đức y 。Tỳ-kheo xuất giới ngoại tú 。 眾僧和合共出(迦絺那衣具足竟)。 chúng tăng hòa hợp cọng xuất (Ca hi na y cụ túc cánh )。    拘睒彌揵度第九    câu đàm di kiền độ đệ cửu 爾時世尊在拘睒彌。時有比丘犯戒。 nhĩ thời Thế Tôn tại câu đàm di 。thời hữu Tỳ-kheo phạm giới 。 是中或有言犯戒。或有言不犯。是中見犯比丘。 thị trung hoặc hữu ngôn phạm giới 。hoặc hữu ngôn bất phạm 。thị trung kiến phạm Tỳ-kheo 。 語不見犯比丘言。此比丘實犯。非是不犯。 ngữ bất kiến phạm Tỳ-kheo ngôn 。thử Tỳ-kheo thật phạm 。phi thị bất phạm 。 彼不見犯比丘意解。即言如是。 bỉ bất kiến phạm Tỳ-kheo ý giải 。tức ngôn như thị 。 是比丘實犯戒。非是不犯。彼即和合舉罪。犯罪比丘言。 thị Tỳ-kheo thật phạm giới 。phi thị bất phạm 。bỉ tức hòa hợp cử tội 。phạm tội Tỳ-kheo ngôn 。 我不犯。不成舉非法。舉我羯磨不成。 ngã bất phạm 。bất thành cử phi pháp 。cử ngã Yết-ma bất thành 。 彼即往人間覓朋黨。語餘比丘言。 bỉ tức vãng nhân gian mịch bằng đảng 。ngữ dư Tỳ-kheo ngôn 。 我不犯。不成舉非法舉我羯磨不成。 ngã bất phạm 。bất thành cử phi pháp cử ngã Yết-ma bất thành 。 彼比丘見如是。此比丘不犯。 bỉ Tỳ-kheo kiến như thị 。thử Tỳ-kheo bất phạm 。 不成舉非法舉羯磨不成。犯罪比丘。即將餘部黨隨舉比丘。 bất thành cử phi pháp cử Yết-ma bất thành 。phạm tội Tỳ-kheo 。tức tướng dư bộ đảng tùy cử Tỳ-kheo 。 來至先言不見犯比丘所語言。長老。 lai chí tiên ngôn bất kiến phạm Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。Trưởng-lão 。 此比丘不犯戒。不成舉。非法舉他。羯磨不成。 thử Tỳ-kheo bất phạm giới 。bất thành cử 。phi pháp cử tha 。Yết-ma bất thành 。 彼比丘還見不犯便言。彼不犯。 bỉ Tỳ-kheo hoàn kiến bất phạm tiện ngôn 。bỉ bất phạm 。 不成舉非法舉羯磨不成彼被舉隨舉比丘。 bất thành cử phi pháp cử Yết-ma bất thành bỉ bị cử tùy cử Tỳ-kheo 。 與見犯比丘別部說戒羯磨。時舉罪比丘。 dữ kiến phạm Tỳ-kheo biệt bộ thuyết giới Yết-ma 。thời cử tội Tỳ-kheo 。 往世尊所頭面禮足却坐一面白佛言。此被舉隨舉比丘。 vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện bạch Phật ngôn 。thử bị cử tùy cử Tỳ-kheo 。 與我等別部說戒羯磨。佛言。此癡人破僧。 dữ ngã đẳng biệt bộ thuyết giới Yết-ma 。Phật ngôn 。thử si nhân phá tăng 。 若彼如我所說羯磨說戒者。羯磨成就不犯。 nhược/nhã bỉ như ngã sở thuyết Yết-ma thuyết giới giả 。Yết-ma thành tựu bất phạm 。 汝等若如我所說羯磨說戒亦成就不犯。 nhữ đẳng nhược/nhã như ngã sở thuyết Yết-ma thuyết giới diệc thành tựu bất phạm 。 何以故。有二不同住處。何等二。 hà dĩ cố 。hữu nhị bất đồng trụ xứ 。hà đẳng nhị 。 彼比丘自作不同住。若僧與作不同住。 bỉ Tỳ-kheo tự tác bất đồng trụ/trú 。nhược/nhã tăng dữ tác bất đồng trụ/trú 。 云何比丘自作不同住。若比丘僧破求外朋黨。 vân hà Tỳ-kheo tự tác bất đồng trụ/trú 。nhược/nhã Tỳ-kheo tăng phá cầu ngoại bằng đảng 。 是為比丘自作不同住。云何僧與作不同住。 thị vi/vì/vị Tỳ-kheo tự tác bất đồng trụ/trú 。vân hà tăng dữ tác bất đồng trụ/trú 。 僧與作不見犯羯磨不懺悔羯磨惡見不捨羯磨。 tăng dữ tác bất kiến phạm Yết-ma bất sám hối Yết-ma ác kiến bất xả Yết-ma 。 是為僧與作不同住。 thị vi/vì/vị tăng dữ tác bất đồng trụ/trú 。 是為二種不同住有二種同住處。是比丘自作同住處。 thị vi/vì/vị nhị chủng bất đồng trụ/trú hữu nhị chủng đồng trụ xứ 。thị Tỳ-kheo tự tác đồng trụ xứ 。 若僧與作同住處。云何自作同住。 nhược/nhã tăng dữ tác đồng trụ xứ 。vân hà tự tác đồng trụ/trú 。 此比丘僧破自部黨求外善部黨。此比丘自作同住。 thử Tỳ-kheo tăng phá tự bộ đảng cầu ngoại thiện bộ đảng 。thử Tỳ-kheo tự tác đồng trụ/trú 。 云何僧與作同住。眾僧和合。 vân hà tăng dữ tác đồng trụ/trú 。chúng tăng hòa hợp 。 先與作不見羯磨不懺悔羯磨惡見不捨羯磨後和合僧還解。 tiên dữ tác bất kiến Yết-ma bất sám hối Yết-ma ác kiến bất xả Yết-ma hậu hòa hợp tăng hoàn giải 。 是為僧與作同住。是為二種同住處。 thị vi/vì/vị tăng dữ tác đồng trụ/trú 。thị vi/vì/vị nhị chủng đồng trụ xứ 。 彼被舉比丘隨舉比丘。 bỉ bị cử Tỳ-kheo tùy cử Tỳ-kheo 。 與此舉比丘鬪諍共相罵詈誹謗互求長短。時眾多比丘。往世尊所。 dữ thử cử Tỳ-kheo đấu tranh cộng tướng mạ lị phỉ báng hỗ cầu trường/trưởng đoản 。thời chúng đa Tỳ-kheo 。vãng Thế Tôn sở 。 頭面作禮却坐一面。白世尊言。大德。 đầu diện tác lễ khước tọa nhất diện 。bạch Thế Tôn ngôn 。Đại Đức 。 彼被舉比丘隨舉比丘。 bỉ bị cử Tỳ-kheo tùy cử Tỳ-kheo 。 與此舉比丘鬪諍共相罵詈誹謗互求長短。我等當云何。佛言。聽眾僧破非法和合。 dữ thử cử Tỳ-kheo đấu tranh cộng tướng mạ lị phỉ báng hỗ cầu trường/trưởng đoản 。ngã đẳng đương vân hà 。Phật ngôn 。thính chúng tăng phá phi pháp hòa hợp 。 應在如是處坐令身口不出惡。 ưng tại như thị xứ tọa lệnh thân khẩu bất xuất ác 。 眾僧破如法和合。應隔一人坐。爾時世尊。 chúng tăng phá như pháp hòa hợp 。ưng cách nhất nhân tọa 。nhĩ thời Thế Tôn 。 往被舉比丘所。作如是言。汝曹莫犯罪。 vãng bị cử Tỳ-kheo sở 。tác như thị ngôn 。nhữ tào mạc phạm tội 。 而言不犯不懺悔。何以故。若比丘犯罪。餘比丘言。 nhi ngôn bất phạm bất sám hối 。hà dĩ cố 。nhược/nhã Tỳ-kheo phạm tội 。dư Tỳ-kheo ngôn 。 長老犯罪自見不。答言不見。 Trưởng-lão phạm tội tự kiến bất 。đáp ngôn bất kiến 。 彼比丘多聞知阿含持法。持律知摩夷。 bỉ Tỳ-kheo đa văn tri A Hàm Trì Pháp 。trì luật tri ma di 。 多得伴黨比丘比丘尼優婆塞優婆夷國王大臣種種沙門外道。 đa đắc bạn đảng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Quốc Vương đại thần chủng chủng Sa Môn ngoại đạo 。 彼犯罪比丘作是念。 bỉ phạm tội Tỳ-kheo tác thị niệm 。 彼比丘多聞知阿含持法持律知摩夷。 bỉ Tỳ-kheo đa văn tri A Hàm Trì Pháp trì luật tri ma di 。 多有伴黨比丘比丘尼優婆塞優婆夷國王大臣種種沙門外道。 đa hữu bạn đảng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Quốc Vương đại thần chủng chủng Sa Môn ngoại đạo 。 我今若不見罪。 ngã kim nhược/nhã bất kiến tội 。 此比丘今即當為我作不見罪羯磨不懺悔羯磨惡見不捨羯磨。 thử Tỳ-kheo kim tức đương vi/vì/vị ngã tác bất kiến tội Yết-ma bất sám hối Yết-ma ác kiến bất xả Yết-ma 。 若彼比丘與我作不見罪羯磨不懺悔羯磨惡見不 nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo dữ ngã tác bất kiến tội Yết-ma bất sám hối Yết-ma ác kiến bất 捨羯磨者。彼比丘不復與我共羯磨說戒。 xả Yết-ma giả 。bỉ Tỳ-kheo bất phục dữ ngã cọng Yết-ma thuyết giới 。 不共我自恣同一屋住一處坐一床一板在 bất cộng ngã Tự Tứ đồng nhất ốc trụ/trú nhất xứ/xử tọa nhất sàng nhất bản tại 前食後食。 tiền thực/tự hậu thực/tự 。 亦不隨歲數大小恭敬禮拜執手迎逆。若彼比丘不與我同一羯磨共說戒。 diệc bất tùy tuế số đại tiểu cung kính lễ bái chấp thủ nghênh nghịch 。nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo bất dữ ngã đồng nhất Yết-ma cọng thuyết giới 。 乃至不執手迎逆者。眾僧便有鬪諍事生。 nãi chí bất chấp thủ nghênh nghịch giả 。chúng tăng tiện hữu đấu tranh sự sanh 。 共相罵詈誹謗伺求長短。僧便當破。 cộng tướng mạ lị phỉ báng tý cầu trường/trưởng đoản 。tăng tiện đương phá 。 令僧塵垢。令僧別異住。若比丘重此破僧事者。 lệnh tăng trần cấu 。lệnh tăng biệt dị trụ/trú 。nhược/nhã Tỳ-kheo trọng thử phá tăng sự giả 。 應如彼言有罪應如法懺悔。 ưng như bỉ ngôn hữu tội ưng như pháp sám hối 。 止止比丘莫共鬪諍罵詈共相誹謗伺求長短。 chỉ chỉ Tỳ-kheo mạc cọng đấu tranh mạ lị cộng tướng phỉ báng tý cầu trường/trưởng đoản 。 汝等一切當共和合齊集同一師學如水乳合。 nhữ đẳng nhất thiết đương cọng hòa hợp tề tập đồng nhất sư học như thủy nhũ hợp 。 利益佛法安樂住。爾時世尊。 lợi ích Phật Pháp an lạc trụ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告被舉比丘隨舉比丘。如是言已。便往至舉他比丘所語言。 cáo bị cử Tỳ-kheo tùy cử Tỳ-kheo 。như thị ngôn dĩ 。tiện vãng chí cử tha Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。 汝等莫數舉他比丘事。何以故。 nhữ đẳng mạc số cử tha Tỳ-kheo sự 。hà dĩ cố 。 是中比丘犯事。彼比丘問言。長老。自見犯罪不。 thị trung Tỳ-kheo phạm sự 。bỉ Tỳ-kheo vấn ngôn 。Trưởng-lão 。tự kiến phạm tội bất 。 彼言不見彼比丘若多聞知阿含持法持律知摩 bỉ ngôn bất kiến bỉ Tỳ-kheo nhược/nhã đa văn tri A Hàm Trì Pháp trì luật tri ma 夷。 di 。 多朋黨比丘比丘尼優婆塞優婆夷國王大臣種種沙門外道。彼比丘作如是念。 đa bằng đảng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Quốc Vương đại thần chủng chủng Sa Môn ngoại đạo 。bỉ Tỳ-kheo tác như thị niệm 。 彼比丘多聞知阿含持法持律知摩夷。 bỉ Tỳ-kheo đa văn tri A Hàm Trì Pháp trì luật tri ma di 。 多朋黨比丘比丘尼優婆塞優婆夷國王大臣種種沙 đa bằng đảng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Quốc Vương đại thần chủng chủng sa 門外道。若彼言不見罪。 môn ngoại đạo 。nhược/nhã bỉ ngôn bất kiến tội 。 我等今即便當舉作。不見罪羯磨不懺悔羯磨惡見不捨羯磨。 ngã đẳng kim tức tiện đương cử tác 。bất kiến tội Yết-ma bất sám hối Yết-ma ác kiến bất xả Yết-ma 。 我等若與作不見罪羯磨不懺悔羯磨惡見 ngã đẳng nhược/nhã dữ tác bất kiến tội Yết-ma bất sám hối Yết-ma ác kiến 不捨羯磨。我等便不與彼共一羯磨說戒。 bất xả Yết-ma 。ngã đẳng tiện bất dữ bỉ cọng nhất Yết-ma thuyết giới 。 不共自恣。乃至不執手迎逆。 bất cộng Tự Tứ 。nãi chí bất chấp thủ nghênh nghịch 。 我等不共一羯磨說戒。乃至不執手迎逆者。 ngã đẳng bất cộng nhất Yết-ma thuyết giới 。nãi chí bất chấp thủ nghênh nghịch giả 。 眾僧便當鬪諍共相罵詈誹謗伺求長短。 chúng tăng tiện đương đấu tranh cộng tướng mạ lị phỉ báng tý cầu trường/trưởng đoản 。 令僧破令僧塵垢令僧別住。若比丘重此破僧事者。 lệnh tăng phá lệnh tăng trần cấu lệnh tăng biệt trụ/trú 。nhược/nhã Tỳ-kheo trọng thử phá tăng sự giả 。 不應舉彼比丘罪。 bất ưng cử bỉ Tỳ-kheo tội 。 止止比丘莫鬪諍共相罵詈誹謗伺求長短。 chỉ chỉ Tỳ-kheo mạc đấu tranh cộng tướng mạ lị phỉ báng tý cầu trường/trưởng đoản 。 汝等一切當共齊集同一師學如水乳合利益佛法安樂住。 nhữ đẳng nhất thiết đương cọng tề tập đồng nhất sư học như thủy nhũ hợp lợi ích Phật Pháp an lạc trụ 。 爾時世尊語彼比丘已此夜過明旦著衣持鉢。 nhĩ thời Thế Tôn ngữ bỉ Tỳ-kheo dĩ thử dạ quá/qua minh đán trước y trì bát 。 入拘睒彌乞食已還至僧伽藍中。 nhập câu đàm di khất thực dĩ hoàn chí tăng già lam trung 。 以此因緣集比丘僧告言。乃往過去世。 dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng cáo ngôn 。nãi vãng quá khứ thế 。 有伽奢國王梵施拘薩羅王長生。父祖怨仇。 hữu già xa Quốc Vương phạm thí câu tát la Vương trường/trưởng sanh 。phụ tổ oán cừu 。 梵施王兵眾威力勇健財寶復多。 phạm thí Vương binh chúng uy lực dũng kiện tài bảo phục đa 。 長生王兵眾威力不如財寶復少。後異時梵施王。 trường/trưởng sanh Vương binh chúng uy lực bất như tài bảo phục thiểu 。hậu dị thời phạm thí Vương 。 與四部兵來至拘薩羅國罰長生王。 dữ tứ bộ binh lai chí câu tát la quốc phạt trường/trưởng sanh Vương 。 奪得一切國土兵眾庫藏珍寶。時王長生。與第一夫人逃走。 đoạt đắc nhất thiết quốc độ binh chúng khố tạng trân bảo 。thời Vương trường/trưởng sanh 。dữ đệ nhất phu nhân đào tẩu 。 至波羅奈國。假作螺髻婆羅門。 chí Ba la nại quốc 。giả tác loa kế Bà-la-môn 。 夫婦在陶師家住。 phu phụ tại đào sư gia trụ/trú 。 後異時長生王第一夫人心生如是念。 hậu dị thời trường/trưởng sanh Vương đệ nhất phu nhân tâm sanh như thị niệm 。 欲得其地平整四交道頭日初出時見四部兵共鬪洗刀汁飲。即至王所白言。 dục đắc kỳ địa bình chỉnh tứ giao đạo đầu nhật sơ xuất thời kiến tứ bộ binh cọng đấu tẩy đao trấp ẩm 。tức chí Vương sở bạch ngôn 。 王欲知不。我今如是念欲。 Vương dục tri bất 。ngã kim như thị niệm dục 。 得其地平整四交道頭日初出時見四部兵共鬪洗刀汁飲。 đắc kỳ địa bình chỉnh tứ giao đạo đầu nhật sơ xuất thời kiến tứ bộ binh cọng đấu tẩy đao trấp ẩm 。 王言汝今何由得從如是願。 Vương ngôn nhữ kim hà do đắc tùng như thị nguyện 。 梵施王與我父祖怨仇。 phạm thí Vương dữ ngã phụ tổ oán cừu 。 奪我國土兵眾庫藏珍寶無有遺餘。夫人言。 đoạt ngã quốc độ binh chúng khố tạng trân bảo vô hữu di dư 。phu nhân ngôn 。 我若不得從如是願者便當死時。梵施王。 ngã nhược/nhã bất đắc tùng như thị nguyện giả tiện đương tử thời 。phạm thí Vương 。 有大臣字富盧醯侈是長生王伴。長生王語婦言。須我語伴令知。 hữu đại thần tự phú lô hề xỉ thị trường/trưởng sanh Vương bạn 。trường/trưởng sanh Vương ngữ phụ ngôn 。tu ngã ngữ bạn lệnh tri 。 時長生王。即至富盧醯侈所語如是言。 thời trường/trưởng sanh Vương 。tức chí phú lô hề xỉ sở ngữ như thị ngôn 。 伴今知不。我第一夫人生如是念。 bạn kim tri bất 。ngã đệ nhất phu nhân sanh như thị niệm 。 欲得其地平整於四交道頭日初出時見四部兵鬪洗刀汁 dục đắc kỳ địa bình chỉnh ư tứ giao đạo đầu nhật sơ xuất thời kiến tứ bộ binh đấu tẩy đao trấp 飲。念已即來白我說如是事。我語言。 ẩm 。niệm dĩ tức lai bạch ngã thuyết như thị sự 。ngã ngữ ngôn 。 汝今何由得從如是願。梵施王與我父祖怨仇。 nhữ kim hà do đắc tùng như thị nguyện 。phạm thí Vương dữ ngã phụ tổ oán cừu 。 奪我一切國土兵眾庫藏財寶都盡。 đoạt ngã nhất thiết quốc độ binh chúng khố tạng tài bảo đô tận 。 夫人即言。我若不得從如是願者便當死。 phu nhân tức ngôn 。ngã nhược/nhã bất đắc tùng như thị nguyện giả tiện đương tử 。 我即語言。須我以此因緣語伴令知。富盧醯侈言。 ngã tức ngữ ngôn 。tu ngã dĩ thử nhân duyên ngữ bạn lệnh tri 。phú lô hề xỉ ngôn 。 小止。須我瞻其腹內。時富盧醯侈。 tiểu chỉ 。tu ngã chiêm kỳ phước nội 。thời phú lô hề xỉ 。 往瞻長生王第一夫人腹內已。 vãng chiêm trường/trưởng sanh Vương đệ nhất phu nhân phước nội dĩ 。 即偏露右肩長跪執手三反稱言。拘薩羅王在腹內。 tức Thiên lộ hữu kiên trường/trưởng quỵ chấp thủ tam phản xưng ngôn 。câu tát la Vương tại phước nội 。 語夫人言。 ngữ phu nhân ngôn 。 當得其地平整於四交道頭日初出時見四部兵共鬪洗刀汁飲。在某處住。 đương đắc kỳ địa bình chỉnh ư tứ giao đạo đầu nhật sơ xuất thời kiến tứ bộ binh cọng đấu tẩy đao trấp ẩm 。tại mỗ xứ trụ 。 時富盧醯侈。往梵施王所白如是言。王欲知不。 thời phú lô hề xỉ 。vãng phạm thí Vương sở bạch như thị ngôn 。Vương dục tri bất 。 有如是星出。時應清旦。 hữu như thị tinh xuất 。thời ưng thanh đán 。 日初出時在四交道頭四部兵共鬪洗刀刃。王言。 nhật sơ xuất thời tại tứ giao đạo đầu tứ bộ binh cọng đấu tẩy đao nhận 。Vương ngôn 。 富盧醯侈今正是時。時富盧醯侈。 phú lô hề xỉ kim chánh Thị thời 。thời phú lô hề xỉ 。 即集四部兵於四交道頭共鬪洗刀刃。時長生王夫人。 tức tập tứ bộ binh ư tứ giao đạo đầu cọng đấu tẩy đao nhận 。thời trường/trưởng sanh Vương phu nhân 。 得其地平整於四交道頭日初出時見四部兵共鬪 đắc kỳ địa bình chỉnh ư tứ giao đạo đầu nhật sơ xuất thời kiến tứ bộ binh cọng đấu 洗刀刃。時夫人得洗刀汁飲已胞胎成足。 tẩy đao nhận 。thời phu nhân đắc tẩy đao trấp ẩm dĩ bào thai thành túc 。 遂便生男兒。顏貌端正。即字為長。 toại tiện sanh nam nhi 。nhan mạo đoan chánh 。tức tự vi/vì/vị trường/trưởng 。 其年長大。王長生甚愛念之。時王梵施。 kỳ niên trường đại 。Vương trường/trưởng sanh thậm ái niệm chi 。thời Vương phạm thí 。 聞拘薩羅王長生與第一夫人逃走作螺髻婆羅門 văn câu tát la Vương trường/trưởng sanh dữ đệ nhất phu nhân đào tẩu tác loa kế Bà-la-môn 在陶師家住。即勅傍人言。汝往陶師家。 tại đào sư gia trụ/trú 。tức sắc bàng nhân ngôn 。nhữ vãng đào sư gia 。 收取長生王及第一夫人。堅牢執持將來。 thu thủ trường/trưởng sanh Vương cập đệ nhất phu nhân 。kiên lao chấp trì tướng lai 。 并打惡聲鼓為現死相。 tinh đả ác thanh cổ vi/vì/vị hiện tử tướng 。 從右門出破為七分著尖標頭。時王長生。 tùng hữu môn xuất phá vi/vì/vị thất phần trước/trứ tiêm tiêu đầu 。thời Vương trường/trưởng sanh 。 聞梵施王作如是教勅。即喚兒長語言。汝今知不。 văn phạm thí Vương tác như thị giáo sắc 。tức hoán nhi trường/trưởng ngữ ngôn 。nhữ kim tri bất 。 伽奢國王梵施。是我父祖怨仇。彼奪我一切國土兵眾。 già xa Quốc Vương phạm thí 。thị ngã phụ tổ oán cừu 。bỉ đoạt ngã nhất thiết quốc độ binh chúng 。 財寶都盡。并勅傍人令殺我等。汝可逃走。 tài bảo đô tận 。tinh sắc bàng nhân lệnh sát ngã đẳng 。nhữ khả đào tẩu 。 勿為梵施王所殺。時王子長即逃走。 vật vi/vì/vị phạm thí Vương sở sát 。thời Vương tử trường/trưởng tức đào tẩu 。 時梵施王。 thời phạm thí Vương 。 使人即收王長生及第一夫人執縛。并打惡聲鼓現死相。眾人聚集。 sử nhân tức thu Vương trường/trưởng sanh cập đệ nhất phu nhân chấp phược 。tinh đả ác thanh cổ hiện tử tướng 。chúng nhân tụ tập 。 時長生王子微服。尋父母後啼泣流淚。時王長生。 thời trường/trưởng sanh Vương tử vi phục 。tầm phụ mẫu hậu Đề khấp lưu lệ 。thời Vương trường/trưởng sanh 。 顧見其子作如是言。怨無輕重。 cố kiến kỳ tử tác như thị ngôn 。oán vô khinh trọng 。 皆不足報。以怨報怨怨終不除。 giai bất túc báo 。dĩ oán báo oán oán chung bất trừ 。 唯有無怨而除怨耳。如是再三言。時眾人作如是念。 duy hữu vô oán nhi trừ oán nhĩ 。như thị tái tam ngôn 。thời chúng nhân tác như thị niệm 。 拘薩羅王顛狂心亂。今日方教長摩納。 câu tát la Vương điên cuồng tâm loạn 。kim nhật phương giáo trường/trưởng ma nạp 。 今誰是長摩納也。時眾人亦如是三言。時梵施王。 kim thùy thị trường/trưởng ma nạp dã 。thời chúng nhân diệc như thị tam ngôn 。thời phạm thí Vương 。 使人即將長生王從右門出分為七分著尖標 sử nhân tức tướng trường/trưởng sanh Vương tùng hữu môn xuất phần vi/vì/vị thất phần trước/trứ tiêm tiêu 頭。時長生王子長。從彼還入波羅奈城。 đầu 。thời trường/trưởng sanh Vương tử trường/trưởng 。tòng bỉ hoàn nhập Ba-la-nại thành 。 學種種技術。 học chủng chủng kĩ thuật 。 學書學瞻相星宿祕讖算數及畫諸形像音樂戲笑。在於眾中最為第一。 học thư học chiêm tướng tinh tú bí sấm toán số cập họa chư hình tượng âm lạc/nhạc hí tiếu 。tại ư chúng trung tối vi đệ nhất 。 爾時梵施王妓女所住處。 nhĩ thời phạm thí Vương kĩ nữ sở trụ xứ 。 去邊不遠有調象師。時王子長。往象師所語言。 khứ biên bất viễn hữu điều tượng sư 。thời Vương tử trường/trưởng 。vãng tượng sư sở ngữ ngôn 。 我欲學調象。答言可學。時長摩納。 ngã dục học điều tượng 。đáp ngôn khả học 。thời trường/trưởng ma nạp 。 夜時過半彈琴歌戲出美音聲。時王梵施。於夜聞彈琴歌戲聲。 dạ thời quá/qua bán đạn cầm Ca hí xuất mỹ âm thanh 。thời Vương phạm thí 。ư dạ văn đạn cầm Ca hí thanh 。 其音調美。聞已即問傍人言。 kỳ âm điều mỹ 。văn dĩ tức vấn bàng nhân ngôn 。 誰於夜過半彈琴歌戲。其音調好。答言。王今知不。 thùy ư dạ quá/qua bán đạn cầm Ca hí 。kỳ âm điều hảo 。đáp ngôn 。Vương kim tri bất 。 去王妓女不遠有調象師住。 khứ Vương kĩ nữ bất viễn hữu điều tượng sư trụ/trú 。 彼有弟子字長摩納。是彼於夜過半彈琴歌戲聲。 bỉ hữu đệ-tử tự trường/trưởng ma nạp 。thị bỉ ư dạ quá/qua bán đạn cầm Ca hí thanh 。 其音調好。聞已即言。喚來我欲見之。 kỳ âm điều hảo 。văn dĩ tức ngôn 。hoán lai ngã dục kiến chi 。 即受教往喚來。頭面禮王足已一面住。王問言。 tức thọ giáo vãng hoán lai 。đầu diện lễ Vương túc dĩ nhất diện trụ/trú 。Vương vấn ngôn 。 汝實於夜過半彈琴歌戲出美音聲耶。答言爾。 nhữ thật ư dạ quá/qua bán đạn cầm Ca hí xuất mỹ âm thanh da 。đáp ngôn nhĩ 。 王言。汝今於我前可彈琴歌戲出美音聲。 Vương ngôn 。nhữ kim ư ngã tiền khả đạn cầm Ca hí xuất mỹ âm thanh 。 時即於王前彈琴歌戲出美音聲。 thời tức ư Vương tiền đạn cầm Ca hí xuất mỹ âm thanh 。 王聞之極大歡喜。王言。住此當與汝食。答言爾。 Vương văn chi cực đại hoan hỉ 。Vương ngôn 。trụ/trú thử đương dữ nhữ thực/tự 。đáp ngôn nhĩ 。 時王梵施第一夫人住屋無人得入者。 thời Vương phạm thí đệ nhất phu nhân trụ/trú ốc vô nhân đắc nhập giả 。 唯王夫人及長摩納。後異時夫人失摩尼珠。 duy Vương phu nhân cập trường/trưởng ma nạp 。hậu dị thời phu nhân thất ma ni châu 。 夫人至王所白言。王知不。我失摩尼珠。 phu nhân chí Vương sở bạch ngôn 。Vương tri bất 。ngã thất ma ni châu 。 王言有誰入者。夫人言。更無人入。 Vương ngôn hữu thùy nhập giả 。phu nhân ngôn 。cánh vô nhân nhập 。 唯有王及我長摩納。時王即喚長摩納問言。 duy hữu Vương cập ngã trường/trưởng ma nạp 。thời Vương tức hoán trường/trưởng ma nạp vấn ngôn 。 我第一夫人失珠。汝取耶。彼作如是念。 ngã đệ nhất phu nhân thất châu 。nhữ thủ da 。bỉ tác như thị niệm 。 王夫人屋更無人入。唯有王夫人及我。若我言不取。 Vương phu nhân ốc cánh vô nhân nhập 。duy hữu Vương phu nhân cập ngã 。nhược/nhã ngã ngôn bất thủ 。 恐王必當治我。我且由來習樂不堪苦毒。 khủng Vương tất đương trì ngã 。ngã thả do lai tập lạc/nhạc bất kham khổ độc 。 即報王言。我取。王言共誰取。答言共王大子。 tức báo Vương ngôn 。ngã thủ 。Vương ngôn cọng thùy thủ 。đáp ngôn cọng Vương Đại tử 。 更復有誰。答言。復共第一有智慧大臣。 cánh phục hưũ thùy 。đáp ngôn 。phục cọng đệ nhất hữu trí tuệ đại thần 。 更復有誰。答言。與王國中第一大長者。 cánh phục hưũ thùy 。đáp ngôn 。dữ Vương quốc trung đệ nhất Đại Trưởng-giả 。 更復共誰。答言共第一婬女。 cánh phục cọng thùy 。đáp ngôn cọng đệ nhất dâm nữ 。 時王即收長摩納太子大臣長者第一婬女繫之。 thời Vương tức thu trường/trưởng ma nạp Thái-Tử đại thần Trưởng-giả đệ nhất dâm nữ hệ chi 。 王太子語長摩納言。汝知我實不取珠。而虛言我取耶。 Vương Thái-Tử ngữ trường/trưởng ma nạp ngôn 。nhữ tri ngã thật bất thủ châu 。nhi hư ngôn ngã thủ da 。 長摩納言。汝實不取我亦不取。 trường/trưởng ma nạp ngôn 。nhữ thật bất thủ ngã diệc bất thủ 。 汝是王第一太子。王所愛重。必不為珠故斷汝命。 nhữ thị Vương đệ nhất Thái-Tử 。Vương sở ái trọng 。tất bất vi/vì/vị châu cố đoạn nhữ mạng 。 以是故相引耳。第一有智慧大臣。語長摩納言。 dĩ thị cố tướng dẫn nhĩ 。đệ nhất hữu trí tuệ đại thần 。ngữ trường/trưởng ma nạp ngôn 。 汝實知我不取珠。而虛言我取耶。長摩納言。 nhữ thật tri ngã bất thủ châu 。nhi hư ngôn ngã thủ da 。trường/trưởng ma nạp ngôn 。 汝實不取我亦不取。 nhữ thật bất thủ ngã diệc bất thủ 。 汝是有智慧大臣能覓得珠。是故相引耳。大長者語長摩納言。 nhữ thị hữu trí tuệ đại thần năng mịch đắc châu 。thị cố tướng dẫn nhĩ 。Đại Trưởng-giả ngữ trường/trưởng ma nạp ngôn 。 汝實知我不取珠。而虛言我取耶。 nhữ thật tri ngã bất thủ châu 。nhi hư ngôn ngã thủ da 。 長摩納答言。汝實不取我亦不取。汝是國之大長者。 trường/trưởng ma nạp đáp ngôn 。nhữ thật bất thủ ngã diệc bất thủ 。nhữ thị quốc chi Đại Trưởng-giả 。 大富財寶無數。若王須珠汝能與之。 Đại phú tài bảo vô số 。nhược/nhã Vương tu châu nhữ năng dữ chi 。 以是故相引耳。第一婬女語長摩納言。 dĩ thị cố tướng dẫn nhĩ 。đệ nhất dâm nữ ngữ trường/trưởng ma nạp ngôn 。 汝知我不取珠。而虛言我取耶。答言。 nhữ tri ngã bất thủ châu 。nhi hư ngôn ngã thủ da 。đáp ngôn 。 汝實不取我亦不取。汝是第一婬女。多人繫意在汝。 nhữ thật bất thủ ngã diệc bất thủ 。nhữ thị đệ nhất dâm nữ 。đa nhân hệ ý tại nhữ 。 未得汝者必求覓得珠。以是故相引耳。 vị đắc nhữ giả tất cầu mịch đắc châu 。dĩ thị cố tướng dẫn nhĩ 。 時波羅奈國白賊。 thời Ba la nại quốc bạch tặc 。 聞王第一夫人失珠王收繫摩納太子大臣大長者婬女。 văn Vương đệ nhất phu nhân thất châu Vương thu hệ ma nạp Thái-Tử đại thần Đại Trưởng-giả dâm nữ 。 即來至長摩納所問言。王夫人實失珠不。答言失珠。 tức lai chí trường/trưởng ma nạp sở vấn ngôn 。Vương phu nhân thật thất châu bất 。đáp ngôn thất châu 。 問言誰入夫人屋。答言。唯王夫人及我。問言誰在中行。 vấn ngôn thùy nhập phu nhân ốc 。đáp ngôn 。duy Vương phu nhân cập ngã 。vấn ngôn thùy tại trung hạnh/hành/hàng 。 答言有獼猴在中行。彼言。 đáp ngôn hữu Mi-Hầu tại trung hạnh/hành/hàng 。bỉ ngôn 。 長摩納今珠可得耳。時賊即往梵施王所白王言。 trường/trưởng ma nạp kim châu khả đắc nhĩ 。thời tặc tức vãng phạm thí Vương sở bạch Vương ngôn 。 王今知不。今珠可得。王可出女人莊嚴具。 Vương kim tri bất 。kim châu khả đắc 。Vương khả xuất nữ nhân trang nghiêm cụ 。 王即出種種莊嚴具瓔珞。 Vương tức xuất chủng chủng trang nghiêm cụ anh lạc 。 集眾獼猴令著瓔珞置在宮中。時彼先在內獼猴。 tập chúng Mi-Hầu lệnh trước/trứ anh lạc trí tại cung trung 。thời bỉ tiên tại nội Mi-Hầu 。 見諸獼猴皆著瓔珞。便出所偷夫人珠。以自嚴身。 kiến chư Mi-Hầu giai trước/trứ anh lạc 。tiện xuất sở thâu phu nhân châu 。dĩ tự nghiêm thân 。 時賊即四方圍遶捕取獼猴。以白王言。王今知不。 thời tặc tức tứ phương vi nhiễu bộ thủ Mi-Hầu 。dĩ bạch Vương ngôn 。Vương kim tri bất 。 我已得珠。時王梵施。即喚長摩納來語言。 ngã dĩ đắc châu 。thời Vương phạm thí 。tức hoán trường/trưởng ma nạp lai ngữ ngôn 。 汝不取珠。何故言取耶。即答王言。 nhữ bất thủ châu 。hà cố ngôn thủ da 。tức đáp Vương ngôn 。 我作如是念夫人屋無人入者。唯王夫人及我。 ngã tác như thị niệm phu nhân ốc vô nhân nhập giả 。duy Vương phu nhân cập ngã 。 我若言不取。恐王治我苦毒。而我不堪苦毒。 ngã nhược/nhã ngôn bất thủ 。khủng Vương trì ngã khổ độc 。nhi ngã bất kham khổ độc 。 故言取之耳。汝復何故引太子耶。答言。 cố ngôn thủ chi nhĩ 。nhữ phục hà cố dẫn Thái-Tử da 。đáp ngôn 。 我作是念。太子王甚愛念。 ngã tác thị niệm 。Thái-Tử Vương thậm ái niệm 。 必不以珠故而斷其命。以是故引太子耳。 tất bất dĩ châu cố nhi đoạn kỳ mạng 。dĩ thị cố dẫn Thái-Tử nhĩ 。 汝何故引第一大臣。答言。我作是念。大臣多知。 nhữ hà cố dẫn đệ nhất đại thần 。đáp ngôn 。ngã tác thị niệm 。đại thần đa tri 。 必能作方便還求得珠。以是故引耳。 tất năng tác phương tiện hoàn cầu đắc châu 。dĩ thị cố dẫn nhĩ 。 汝復何故引大長者。答言。我作是念。王若須寶。長者大富。 nhữ phục hà cố dẫn Đại Trưởng-giả 。đáp ngôn 。ngã tác thị niệm 。Vương nhược/nhã tu bảo 。Trưởng-giả Đại phú 。 足能與王珠。是故引耳。汝復何故引婬女。 túc năng dữ Vương châu 。thị cố dẫn nhĩ 。nhữ phục hà cố dẫn dâm nữ 。 答言。我作是念。國中人及與眾賊。 đáp ngôn 。ngã tác thị niệm 。quốc trung nhân cập dữ chúng tặc 。 繫心在彼婬女。其未得者。必能為婬女故。 hệ tâm tại bỉ dâm nữ 。kỳ vị đắc giả 。tất năng vi/vì/vị dâm nữ cố 。 還覓得珠。是故引耳。王言未曾有。長摩納。 hoàn mịch đắc châu 。thị cố dẫn nhĩ 。Vương ngôn vị tằng hữu 。trường/trưởng ma nạp 。 有如是智慧。王即用長摩納作一切處尊。 hữu như thị trí tuệ 。Vương tức dụng trường/trưởng ma nạp tác nhất thiết xứ tôn 。 後於異時。梵施王嚴四部兵出行遊獵。 hậu ư dị thời 。phạm thí Vương nghiêm tứ bộ binh xuất hạnh/hành/hàng du liệp 。 時王及四部兵。各各眾亂逐鹿。時天熱疲極。時長摩納。 thời Vương cập tứ bộ binh 。các các chúng loạn trục lộc 。thời thiên nhiệt bì cực 。thời trường/trưởng ma nạp 。 即將王車至屏處止息。王下車在車陰中。 tức tướng Vương xa chí bình xứ/xử chỉ tức 。Vương hạ xa tại xa uẩn trung 。 枕長摩納膝上眠。時長摩納作如是念。 chẩm trường/trưởng ma nạp tất thượng miên 。thời trường/trưởng ma nạp tác như thị niệm 。 此王是我父祖怨仇。破我國土。 thử Vương thị ngã phụ tổ oán cừu 。phá ngã quốc độ 。 奪我父祖四部兵眾及庫藏寶物。一切皆盡。殺我父母。 đoạt ngã phụ tổ tứ bộ binh chúng cập khố tạng bảo vật 。nhất thiết giai tận 。sát ngã phụ mẫu 。 斷拘薩羅王種。念昔日怨故。 đoạn câu tát la Vương chủng 。niệm tích nhật oán cố 。 即時拔劍欲斷王頭。念父往言。怨無輕重。皆不足報。 tức thời bạt kiếm dục đoạn Vương đầu 。niệm phụ vãng ngôn 。oán vô khinh trọng 。giai bất túc báo 。 以怨除怨怨無已時。 dĩ oán trừ oán oán vô dĩ thời 。 唯有無怨而怨自除耳。即還內劍。時梵施王驚覺。 duy hữu vô oán nhi oán tự trừ nhĩ 。tức hoàn nội kiếm 。thời phạm thí Vương Kinh giác 。 長摩納問王言。何故驚耶。王言。拘薩羅王有兒。 trường/trưởng ma nạp vấn Vương ngôn 。hà cố kinh da 。Vương ngôn 。câu tát la Vương hữu nhi 。 字長摩納。拔劍欲斷我命。即答王言。 tự trường/trưởng ma nạp 。bạt kiếm dục đoạn ngã mạng 。tức đáp Vương ngôn 。 今此何處有長生王子長摩納。唯有王及我耳。 kim thử hà xứ/xử hữu trường/trưởng sanh Vương tử trường/trưởng ma nạp 。duy hữu Vương cập ngã nhĩ 。 王但安眠。王第二眠亦如是。乃至第三眠。 Vương đãn an miên 。Vương đệ nhị miên diệc như thị 。nãi chí đệ tam miên 。 長摩納如前思惟復拔劍。王即驚覺。 trường/trưởng ma nạp như tiền tư tánh phục bạt kiếm 。Vương tức Kinh giác 。 時長摩納即撮王頭。王言汝欲殺我耶。答言爾。 thời trường/trưởng ma nạp tức toát Vương đầu 。Vương ngôn nhữ dục sát ngã da 。đáp ngôn nhĩ 。 以何事故答言。我是長生王子長摩納。 dĩ hà sự cố đáp ngôn 。ngã thị trường/trưởng sanh Vương tử trường/trưởng ma nạp 。 王是我父祖怨仇。破我國土。 Vương thị ngã phụ tổ oán cừu 。phá ngã quốc độ 。 奪我父一切兵眾庫藏寶物都盡。殺我父母。斷拘薩羅王種。 đoạt ngã phụ nhất thiết binh chúng khố tạng bảo vật đô tận 。sát ngã phụ mẫu 。đoạn câu tát la Vương chủng 。 念此怨仇故。是故欲殺王耳。王即語言。 niệm thử oán cừu cố 。thị cố dục sát Vương nhĩ 。Vương tức ngữ ngôn 。 今還汝父祖兵眾國土一切珍寶。莫得殺我。 kim hoàn nhữ phụ tổ binh chúng quốc độ nhất thiết trân bảo 。mạc đắc sát ngã 。 答言當活王命。王亦莫殺我。 đáp ngôn đương hoạt Vương mạng 。Vương diệc mạc sát ngã 。 王答言亦赦汝命。時彼共除父祖時怨。 Vương đáp ngôn diệc xá nhữ mạng 。thời bỉ cọng trừ phụ tổ thời oán 。 即共和合猶若父子。共同一乘還波羅(打-丁+柰)國。時王梵施。 tức cọng hòa hợp do nhược phụ tử 。cộng đồng nhất thừa hoàn ba la (đả -đinh +nại )quốc 。thời Vương phạm thí 。 集諸大臣告如是言。 tập chư đại thần cáo như thị ngôn 。 若見長生王子長摩納者當取云何。或有言治令如貝。 nhược/nhã kiến trường/trưởng sanh Vương tử trường/trưởng ma nạp giả đương thủ vân hà 。hoặc hữu ngôn trì lệnh như bối 。 或有言以刀殺之。或有言車掉之。 hoặc hữu ngôn dĩ đao sát chi 。hoặc hữu ngôn xa điệu chi 。 或有言高懸其頭。或有言然令如炬。或有言熱油煎之。 hoặc hữu ngôn cao huyền kỳ đầu 。hoặc hữu ngôn nhiên lệnh như cự 。hoặc hữu ngôn nhiệt du tiên chi 。 或有言剗其身。或有言利鉤鉤肉。 hoặc hữu ngôn sản kỳ thân 。hoặc hữu ngôn lợi câu câu nhục 。 或有言以蜜煮之。或有言纏身放火。 hoặc hữu ngôn dĩ mật chử chi 。hoặc hữu ngôn triền thân phóng hỏa 。 或有言衣裹燒之。或有言截手截脚截耳截鼻。 hoặc hữu ngôn y khoả thiêu chi 。hoặc hữu ngôn tiệt thủ tiệt cước tiệt nhĩ tiệt tỳ 。 或言生貫著尖標頭。或言截頭。王即示諸臣言。 hoặc ngôn sanh quán trước/trứ tiêm tiêu đầu 。hoặc ngôn tiệt đầu 。Vương tức thị chư Thần ngôn 。 此是長生王子長摩納。 thử thị trường/trưởng sanh Vương tử trường/trưởng ma nạp 。 自今已去一切眾人不得論說。何以故。彼活我命我活彼命。 tự kim dĩ khứ nhất thiết chúng nhân bất đắc luận thuyết 。hà dĩ cố 。bỉ hoạt ngã mạng ngã hoạt bỉ mạng 。 時王即還其父時兵眾及一切國土庫藏珍寶。 thời Vương tức hoàn kỳ phụ thời binh chúng cập nhất thiết quốc độ khố tạng trân bảo 。 即莊嚴其女與之。汝等諸比丘。 tức trang nghiêm kỳ nữ dữ chi 。nhữ đẳng chư Tỳ-kheo 。 彼執刀劍長摩納。有父祖怨仇。還共和合。猶若父子。 bỉ chấp đao kiếm trường/trưởng ma nạp 。hữu phụ tổ oán cừu 。hoàn cọng hòa hợp 。do nhược phụ tử 。 汝等出家為道。同一師同一學。如水乳合。 nhữ đẳng xuất gia vi/vì/vị đạo 。đồng nhất sư đồng nhất học 。như thủy nhũ hợp 。 利益佛法安樂住止。止諸比丘。 lợi ích Phật Pháp an lạc trụ chỉ 。chỉ chư Tỳ-kheo 。 莫共鬪諍共相罵詈誹謗互求長短。和合莫共諍。 mạc cọng đấu tranh cộng tướng mạ lị phỉ báng hỗ cầu trường/trưởng đoản 。hòa hợp mạc cọng tránh 。 同一師學如水乳合。利益佛法安樂住。 đồng nhất sư học như thủy nhũ hợp 。lợi ích Phật Pháp an lạc trụ 。 中有異比丘白佛言。世尊。但自安住。如來是法主。 trung hữu dị Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。đãn tự an trụ 。Như Lai thị pháp chủ 。 諸比丘鬪諍事自當知。爾時世尊。 chư Tỳ-kheo đấu tranh sự tự đương tri 。nhĩ thời Thế Tôn 。 第二第三語拘睒彌比丘。 đệ nhị đệ tam ngữ câu đàm di Tỳ-kheo 。 止止莫共鬪諍罵詈誹謗互求長短。和合共住同一師學如水乳合。 chỉ chỉ mạc cọng đấu tranh mạ lị phỉ báng hỗ cầu trường/trưởng đoản 。hòa hợp cộng trụ đồng nhất sư học như thủy nhũ hợp 。 利益佛法安樂住。彼比丘如是言。世尊。 lợi ích Phật Pháp an lạc trụ 。bỉ Tỳ-kheo như thị ngôn 。Thế Tôn 。 但自安住如來是法主。比丘鬪諍事自當知。爾時世尊。 đãn tự an trụ Như Lai thị pháp chủ 。Tỳ-kheo đấu tranh sự tự đương tri 。nhĩ thời Thế Tôn 。 為拘睒彌比丘。說此偈言。 vi/vì/vị câu đàm di Tỳ-kheo 。thuyết thử kệ ngôn 。  眾惡聲流布  不求尊上法  chúng ác thanh lưu bố   bất cầu tôn thượng Pháp  破於眾僧時  亦不以餘事  phá ư chúng tăng thời   diệc bất dĩ dư sự  斷骨害生命  盜取牛馬財  đoạn cốt hại sanh mạng   đạo thủ ngưu mã tài  國土鬪諍亂  亦有還和合  quốc độ đấu tranh loạn   diệc hữu hoàn hòa hợp  汝曹可無有  種種罵詈者  nhữ tào khả vô hữu   chủng chủng mạ lị giả  其有如是者  彼怨終不除  kỳ hữu như thị giả   bỉ oán chung bất trừ  種種惡罵詈  終不還加報  chủng chủng ác mạ lị   chung Bất hoàn gia báo  其能忍默者  彼怨自得除  kỳ năng nhẫn mặc giả   bỉ oán tự đắc trừ  以怨除怨仇  怨仇終不除  dĩ oán trừ oán cừu   oán cừu chung bất trừ  無怨怨自息  其法勇健樂  vô oán oán tự tức   kỳ Pháp dũng kiện lạc/nhạc  亦不教他作  己身亦不為  diệc bất giáo tha tác   kỷ thân diệc bất vi/vì/vị  能行如是者  如雨淹眾塵  năng hạnh/hành/hàng như thị giả   như vũ yêm chúng trần  無堅說堅牢  堅牢不見堅  vô kiên thuyết kiên lao   kiên lao bất kiến kiên  彼不解堅牢  墮邪憶念中  bỉ bất giải kiên lao   đọa tà ức niệm trung  堅牢知堅牢  不堅知不堅  kiên lao tri kiên lao   bất kiên tri bất kiên  彼解堅牢法  入於正念中  bỉ giải kiên lao Pháp   nhập ư chánh niệm trung  猶如人執箭  執緩自傷手  do như nhân chấp tiến   chấp hoãn tự thương thủ  沙門不善良  增益於地獄  Sa Môn bất thiện lương   tăng ích ư địa ngục  若能善執箭  執急不傷手  nhược/nhã năng thiện chấp tiến   chấp cấp bất thương thủ  沙門善自良  便得生善道  Sa Môn thiện tự lương   tiện đắc sanh thiện đạo  雖有袈裟服  壞抱於結使  tuy hữu ca sa phục   hoại bão ư kết/kiết sử  不能除怨害  彼不應袈裟  bất năng trừ oán hại   bỉ bất ưng ca sa  結使已除滅  持戒自莊嚴  kết/kiết sử dĩ trừ diệt   trì giới tự trang nghiêm  調伏於怨仇  彼則應袈裟  điều phục ư oán cừu   bỉ tức ưng ca sa  處處遍求伴  無有稱己者  xứ xứ biến cầu bạn   vô hữu xưng kỷ giả  寧獨堅其心  不與愚者同  ninh độc kiên kỳ tâm   bất dữ ngu giả đồng  若處處求伴  不得如己者  nhược/nhã xứ xứ cầu bạn   bất đắc như kỷ giả  寧獨自行善  不與愚惡伴  ninh độc tự hạnh/hành/hàng thiện   bất dữ ngu ác bạn  獨行莫作惡  如山頂野象  độc hành mạc tác ác   như sơn đảnh/đính dã tượng  若審得善伴  共行住勇健  nhược/nhã thẩm đắc thiện bạn   cọng hạnh/hành/hàng trụ/trú dũng kiện  遊處在諸眾  其心常歡喜  du xứ/xử tại chư chúng   kỳ tâm thường hoan hỉ  若不得善伴  獨行常勇健  nhược/nhã bất đắc thiện bạn   độc hành thường dũng kiện  捨於郡國邑  無事如野象  xả ư quận quốc ấp   vô sự như dã tượng 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 以拘睒彌比丘鬪諍共相誹謗罵詈眾僧惱亂。世尊不喜。 dĩ câu đàm di Tỳ-kheo đấu tranh cộng tướng phỉ báng mạ lị chúng tăng não loạn 。Thế Tôn bất hỉ 。 不語眾僧及供養人。自舉臥具著本處。執持衣鉢以神足力。 bất ngữ chúng tăng cập cúng dường nhân 。tự cử ngọa cụ trước/trứ bổn xứ 。chấp trì y bát dĩ thần túc lực 。 從拘睒彌還舍衛國。時拘睒彌諸優婆塞。 tùng câu đàm di hoàn Xá-Vệ quốc 。thời câu đàm di chư ưu-bà-tắc 。 聞世尊以諸比丘鬪諍共相誹謗罵詈眾僧 văn Thế Tôn dĩ chư Tỳ-kheo đấu tranh cộng tướng phỉ báng mạ lị chúng tăng 惱亂。世尊不喜不語眾僧及供養人。 não loạn 。Thế Tôn bất hỉ bất ngữ chúng tăng cập cúng dường nhân 。 自舉臥具著本處執持衣鉢。 tự cử ngọa cụ trước/trứ bổn xứ chấp trì y bát 。 以神足力從拘睒彌國還舍衛國。時諸優婆塞。自共作制限。 dĩ thần túc lực tùng câu đàm di quốc hoàn Xá-Vệ quốc 。thời chư ưu-bà-tắc 。tự cọng tác chế hạn 。 我等眾人。 ngã đẳng chúng nhân 。 都不應見拘睒彌比丘起迎恭敬禮拜問訊語言及供養衣服飲食病瘦醫 đô bất ưng kiến câu đàm di Tỳ-kheo khởi nghênh cung kính lễ bái vấn tấn ngữ ngôn cập cúng dường y phục ẩm thực bệnh sấu y 藥。彼諸比丘如似被舉住。比丘比丘尼。 dược 。bỉ chư Tỳ-kheo như tự bị cử trụ/trú 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 優婆塞優婆夷國王大臣種種沙門外道。 ưu-bà-tắc ưu-bà-di Quốc Vương đại thần chủng chủng Sa Môn ngoại đạo 。 盡皆遠離無有與語者。 tận giai viễn ly vô hữu dữ ngữ giả 。 彼諸鬪諍比丘遂無有利養。作如是念。 bỉ chư đấu tranh Tỳ-kheo toại vô hữu lợi dưỡng 。tác như thị niệm 。 我等可於世尊所滅此鬪諍事。即往舍衛國。時舍利弗。 ngã đẳng khả ư Thế Tôn sở diệt thử đấu tranh sự 。tức vãng Xá-Vệ quốc 。thời Xá-lợi-phất 。 聞拘睒彌比丘鬪諍共相誹謗罵詈口如刀劍從拘睒彌 văn câu đàm di Tỳ-kheo đấu tranh cộng tướng phỉ báng mạ lị khẩu như đao kiếm tùng câu đàm di 來舍衛國。即與五百比丘往佛所。 lai Xá-Vệ quốc 。tức dữ ngũ bách Tỳ-kheo vãng Phật sở 。 頭面禮足却住一面。白世尊言。 đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。bạch Thế Tôn ngôn 。 此拘睒彌比丘鬪諍共。相誹謗罵詈口如刀劍。 thử câu đàm di Tỳ-kheo đấu tranh cọng 。tướng phỉ báng mạ lị khẩu như đao kiếm 。 從拘睒彌來至舍衛國。我曹當云何。佛告舍利弗。 tùng câu đàm di lai chí Xá-Vệ quốc 。ngã tào đương vân hà 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 應聽二部所說。若有比丘如法語者。 ưng thính nhị bộ sở thuyết 。nhược hữu Tỳ-kheo như pháp ngữ giả 。 則應受彼語。稱譽長養與為伴黨。 tức ưng thọ/thụ bỉ ngữ 。xưng dự trường/trưởng dưỡng dữ vi ạn đảng 。 舍利弗復白佛言。云何知彼比丘是法語非法語。 Xá-lợi-phất phục bạch Phật ngôn 。vân hà tri bỉ Tỳ-kheo thị pháp ngữ phi pháp ngữ 。 佛告舍利弗有十八事破僧。 Phật cáo Xá-lợi-phất hữu thập bát sự phá tăng 。 法非法毘尼非毘尼犯不犯輕言重有餘無餘麁惡不麁惡以應行不 pháp phi pháp tỳ ni phi tỳ ni phạm bất phạm khinh ngôn trọng hữu dư vô dư thô ác bất thô ác dĩ ưng hạnh/hành/hàng bất 應行制不制說不說。佛告舍利弗。 ưng hạnh/hành/hàng chế bất chế thuyết bất thuyết 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 汝觀此事。則知彼比丘如法語非法語。復白佛言。 nhữ quán thử sự 。tức tri bỉ Tỳ-kheo như pháp ngữ phi pháp ngữ 。phục bạch Phật ngôn 。 云何與拘睒彌比丘房舍臥具。 vân hà dữ câu đàm di Tỳ-kheo phòng xá ngọa cụ 。 佛言應持屏處房舍臥具與。若無屏處應作屏處與。 Phật ngôn ưng trì bình xứ/xử phòng xá ngọa cụ dữ 。nhược/nhã vô bình xứ/xử ưng tác bình xứ/xử dữ 。 如眾僧分臥具法等與。舍利弗白佛言。 như chúng tăng phần ngọa cụ Pháp đẳng dữ 。Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。 眾僧衣物。云何與拘睒彌比丘分。佛言。 chúng tăng y vật 。vân hà dữ câu đàm di Tỳ-kheo phần 。Phật ngôn 。 隨上座次到應與。舍利弗白佛言。 tùy Thượng tọa thứ đáo ưng dữ 。Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。 拘睒彌比丘若小食與粥時。當云何坐。佛告舍利弗。 câu đàm di Tỳ-kheo nhược/nhã tiểu thực dữ chúc thời 。đương vân hà tọa 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 我先不作如是語耶。眾僧破非法和合。 ngã tiên bất tác như thị ngữ da 。chúng tăng phá phi pháp hòa hợp 。 應在身口不生惡處坐。 ưng tại thân khẩu bất sanh ác xứ/xử tọa 。 眾僧破如法和合事已滅應間闕一人坐處坐。 chúng tăng phá như pháp hòa hợp sự dĩ diệt ưng gian khuyết nhất nhân tọa xứ/xử tọa 。 爾時摩訶波闍波提比丘尼。 nhĩ thời Ma-ha Ba-xà-ba-đề Tì-kheo-ni 。 聞拘睒彌比丘鬪諍誹謗共相罵詈互求長短。從拘睒彌來至舍衛國。 văn câu đàm di Tỳ-kheo đấu tranh phỉ báng cộng tướng mạ lị hỗ cầu trường/trưởng đoản 。tùng câu đàm di lai chí Xá-Vệ quốc 。 即與五百比丘尼俱詣世尊所。 tức dữ ngũ bách Tì-kheo-ni câu nghệ Thế Tôn sở 。 頭面禮足却住一面。白佛言。大德。 đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。 此拘睒彌比丘鬪諍誹謗共相罵詈互求長短從拘睒彌來至 thử câu đàm di Tỳ-kheo đấu tranh phỉ báng cộng tướng mạ lị hỗ cầu trường/trưởng đoản tùng câu đàm di lai chí 舍衛國。我等當云何。佛告瞿曇彌。 Xá-Vệ quốc 。ngã đẳng đương vân hà 。Phật cáo Cồ Đàm Di 。 應聽二部語。若有比丘如法語者。 ưng thính nhị bộ ngữ 。nhược hữu Tỳ-kheo như pháp ngữ giả 。 則應受彼語稱譽長養與為伴黨。復白佛言。 tức ưng thọ/thụ bỉ ngữ xưng dự trường/trưởng dưỡng dữ vi ạn đảng 。phục bạch Phật ngôn 。 云何知彼比丘是法語非法語。佛告瞿曇彌。 vân hà tri bỉ Tỳ-kheo thị pháp ngữ phi pháp ngữ 。Phật cáo Cồ Đàm Di 。 有十八事破僧。法非法乃至說不說如上。汝觀此事。 hữu thập bát sự phá tăng 。pháp phi pháp nãi chí thuyết bất thuyết như thượng 。nhữ quán thử sự 。 則知彼比丘如法語非法語。瞿曇彌比丘尼。 tức tri bỉ Tỳ-kheo như pháp ngữ phi pháp ngữ 。Cồ Đàm Di Tì-kheo-ni 。 應從眾僧乞教授在如法比丘部中求。 ưng tùng chúng tăng khất giáo thọ tại như pháp Tỳ-kheo bộ trung cầu 。 爾時阿難邠坻。 nhĩ thời A-nan bân chì 。 聞拘睒彌比丘鬪諍誹謗共相罵詈互求長短口如刀劍從拘睒彌來舍衛 văn câu đàm di Tỳ-kheo đấu tranh phỉ báng cộng tướng mạ lị hỗ cầu trường/trưởng đoản khẩu như đao kiếm tùng câu đàm di lai Xá-vệ 國。與五百優婆塞俱詣世尊所。 quốc 。dữ ngũ bách ưu-bà-tắc câu nghệ Thế Tôn sở 。 頭面禮足却坐一面。白佛言。 đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。 拘睒彌比丘鬪諍誹謗共相罵詈互求長短口如刀劍從拘睒彌來 câu đàm di Tỳ-kheo đấu tranh phỉ báng cộng tướng mạ lị hỗ cầu trường/trưởng đoản khẩu như đao kiếm tùng câu đàm di lai 至舍衛國。我等當云何。佛言。 chí Xá-Vệ quốc 。ngã đẳng đương vân hà 。Phật ngôn 。 應聽二部語如上。若有檀越布施。應分作二分。 ưng thính nhị bộ ngữ như thượng 。nhược hữu đàn việt bố thí 。ưng phần tác nhị phần 。 此亦是僧。彼亦是僧。居士如破金杖為二分。 thử diệc thị tăng 。bỉ diệc thị tăng 。Cư-sĩ như phá kim trượng vi/vì/vị nhị phần 。 二俱是金。如是居士布施物。應分為二分。 nhị câu thị kim 。như thị Cư-sĩ bố thí vật 。ưng phần vi/vì/vị nhị phần 。 此亦是僧彼亦是僧。爾時毘舍佉無夷羅母。 thử diệc thị tăng bỉ diệc thị tăng 。nhĩ thời tỳ xá khư vô di La mẫu 。 聞拘睒彌比丘鬪諍誹謗共相罵詈互求長短口 văn câu đàm di Tỳ-kheo đấu tranh phỉ báng cộng tướng mạ lị hỗ cầu trường/trưởng đoản khẩu 如刀劍從拘睒彌來至舍衛國。 như đao kiếm tùng câu đàm di lai chí Xá-Vệ quốc 。 與五百優婆私俱詣世尊所。 dữ ngũ bách ưu bà tư câu nghệ Thế Tôn sở 。 頭面禮足却住一面白佛言。 đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn 。 拘睒彌比丘鬪諍誹謗共相罵詈互求長短口如刀劍從拘睒彌來至舍衛國。 câu đàm di Tỳ-kheo đấu tranh phỉ báng cộng tướng mạ lị hỗ cầu trường/trưởng đoản khẩu như đao kiếm tùng câu đàm di lai chí Xá-Vệ quốc 。 我等當云何。佛言。應聽彼二部所說如上。 ngã đẳng đương vân hà 。Phật ngôn 。ưng thính bỉ nhị bộ sở thuyết như thượng 。 若有布施衣物。應分為二分。 nhược hữu bố thí y vật 。ưng phần vi/vì/vị nhị phần 。 此亦是僧彼亦是僧。如破金杖為二分。彼此是金。 thử diệc thị tăng bỉ diệc thị tăng 。như phá kim trượng vi/vì/vị nhị phần 。bỉ thử thị kim 。 若有布施衣物。應分為二分。此亦是僧彼亦是僧。 nhược hữu bố thí y vật 。ưng phần vi/vì/vị nhị phần 。thử diệc thị tăng bỉ diệc thị tăng 。 爾時被舉比丘道路行靜處。心自念言。我此諍事。 nhĩ thời bị cử Tỳ-kheo đạo lộ hạnh/hành/hàng tĩnh xứ/xử 。tâm tự niệm ngôn 。ngã thử tránh sự 。 應當引修多羅毘尼阿毘曇檢校佛法是 ứng đương dẫn tu-đa-la tỳ ni A-tỳ-đàm kiểm giáo Phật Pháp thị 舉非舉。為是如法舉羯磨成就。 cử phi cử 。vi/vì/vị thị như pháp cử Yết-ma thành tựu 。 為是不如法舉羯磨不成就耶。 vi/vì/vị thị bất như pháp cử Yết-ma bất thành tựu da 。 時即看修多羅毘尼阿毘曇檢校佛法律作是念。是犯非為不犯。 thời tức khán tu-đa-la tỳ ni A-tỳ-đàm kiểm giáo Phật Pháp luật tác thị niệm 。thị phạm phi vi ất phạm 。 是舉非為不舉。如法舉羯磨成就。 thị cử phi vi/vì/vị bất cử 。như pháp cử Yết-ma thành tựu 。 非為不如法舉羯磨不成就。彼即至隨舉比丘所。 phi vi/vì/vị bất như pháp cử Yết-ma bất thành tựu 。bỉ tức chí tùy cử Tỳ-kheo sở 。 作如是言。我在道路行在靜處思惟作是念。 tác như thị ngôn 。ngã tại đạo lộ hạnh/hành/hàng tại tĩnh xứ/xử tư tánh tác thị niệm 。 我今此鬪諍事。是犯非犯耶。 ngã kim thử đấu tranh sự 。thị phạm phi phạm da 。 即看修多羅毘尼阿毘曇檢校佛法律。是犯非為不犯。 tức khán tu-đa-la tỳ ni A-tỳ-đàm kiểm giáo Phật Pháp luật 。thị phạm phi vi ất phạm 。 是舉非為不舉。如法舉羯磨成就。 thị cử phi vi/vì/vị bất cử 。như pháp cử Yết-ma thành tựu 。 非為不如法舉羯磨不成就。時隨舉比丘。 phi vi/vì/vị bất như pháp cử Yết-ma bất thành tựu 。thời tùy cử Tỳ-kheo 。 即將被舉比丘。至舉罪比丘所白言。此被舉比丘。 tức tướng bị cử Tỳ-kheo 。chí cử tội Tỳ-kheo sở bạch ngôn 。thử bị cử Tỳ-kheo 。 語我如是言。在道路行在靜處思惟心自念言。 ngữ ngã như thị ngôn 。tại đạo lộ hạnh/hành/hàng tại tĩnh xứ/xử tư tánh tâm tự niệm ngôn 。 如上所說。爾時舉罪比丘。 như thượng sở thuyết 。nhĩ thời cử tội Tỳ-kheo 。 即將隨舉比丘被舉比丘。詣世尊所頭面禮足已。却坐一面。 tức tướng tùy cử Tỳ-kheo bị cử Tỳ-kheo 。nghệ Thế Tôn sở đầu diện lễ túc dĩ 。khước tọa nhất diện 。 白佛言。此隨舉比丘。 bạch Phật ngôn 。thử tùy cử Tỳ-kheo 。 將被舉比丘來至我所。以被舉比丘因緣具向我說。 tướng bị cử Tỳ-kheo lai chí ngã sở 。dĩ bị cử Tỳ-kheo nhân duyên cụ hướng ngã thuyết 。 今即復以此因緣具白世尊。世尊告諸比丘。 kim tức phục dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 是犯非不犯。是舉非不舉。如法舉此比丘羯磨成就。 thị phạm phi bất phạm 。thị cử phi bất cử 。như pháp cử thử Tỳ-kheo Yết-ma thành tựu 。 若彼比丘。順從眾僧懺悔改過。 nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo 。thuận tùng chúng tăng sám hối cải quá/qua 。 求索解不見舉羯磨者。即應白四羯磨解。應如是解。 cầu tác giải bất kiến cử Yết-ma giả 。tức ưng bạch tứ yết ma giải 。ưng như thị giải 。 彼比丘。 bỉ Tỳ-kheo 。 應至僧中偏露右肩脫革屣禮僧足。已右膝著地合掌白如是言。 ưng chí tăng trung Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ lễ tăng túc 。dĩ hữu tất trước địa hợp chưởng bạch như thị ngôn 。 大德僧聽。我某甲比丘。僧舉我作不見舉羯磨。 Đại Đức tăng thính 。ngã mỗ giáp Tỳ-kheo 。tăng cử ngã tác bất kiến cử Yết-ma 。 我今順從眾僧改過懺悔。乞解不見舉羯磨。 ngã kim thuận tùng chúng tăng cải quá/qua sám hối 。khất giải bất kiến cử Yết-ma 。 願僧慈愍故為我解。如是第二第三說。 nguyện tăng từ mẫn cố vi/vì/vị ngã giải 。như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。 是中應差堪能作羯磨者。若上座若次坐。 thị trung ưng sái kham năng tác Yết-ma giả 。nhược/nhã Thượng tọa nhược/nhã thứ tọa 。 若誦律若不誦律。能羯磨者如是白。大德僧聽。 nhược/nhã tụng luật nhược/nhã bất tụng luật 。năng Yết-ma giả như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘。僧作不見舉羯磨。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo 。tăng tác bất kiến cử Yết-ma 。 今順從眾僧改過懺悔。乞解不見舉羯磨。 kim thuận tùng chúng tăng cải quá/qua sám hối 。khất giải bất kiến cử Yết-ma 。 若僧時到僧忍聽。某甲比丘。僧與解不見舉羯磨。白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。mỗ giáp Tỳ-kheo 。tăng dữ giải bất kiến cử Yết-ma 。bạch như thị 。 大德僧聽。某甲比丘。僧與作不見舉羯磨。 Đại Đức tăng thính 。mỗ giáp Tỳ-kheo 。tăng dữ tác bất kiến cử Yết-ma 。 彼順從眾僧改過懺悔。 bỉ thuận tùng chúng tăng cải quá/qua sám hối 。 今求僧乞解不見舉羯磨。誰諸長老忍。 kim cầu tăng khất giải bất kiến cử Yết-ma 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧解彼某甲比丘不見舉羯磨者默然。誰不忍者說。是第一羯磨。 tăng giải bỉ mỗ giáp Tỳ-kheo bất kiến cử Yết-ma giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。thị đệ nhất Yết-ma 。 如是第二第三說。僧已忍。 như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 與某甲比丘解不見舉羯磨竟。僧忍默然故。是事如是持。 dữ mỗ giáp Tỳ-kheo giải bất kiến cử Yết-ma cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 佛言。聽作白羯磨和合。應如是白。大德僧聽。 Phật ngôn 。thính tác bạch Yết-ma hòa hợp 。ưng như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 所因事令僧鬪諍誹謗共相罵詈互求長短。 sở nhân sự lệnh tăng đấu tranh phỉ báng cộng tướng mạ lị hỗ cầu trường/trưởng đoản 。 彼人犯事被舉。今已還解已滅僧塵垢。 bỉ nhân phạm sự bị cử 。kim dĩ hoàn giải dĩ diệt tăng trần cấu 。 若僧時到僧忍聽。僧作和合白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。tăng tác hòa hợp bạch như thị 。 應作如是白和合。時優波離。 ưng tác như thị bạch hòa hợp 。thời ưu ba ly 。 從坐起偏露右肩脫革屣右膝著地合掌白世尊言。 tùng tọa khởi Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ hữu tất trước địa hợp chưởng bạch Thế Tôn ngôn 。 所因事令僧鬪諍誹謗罵詈互求長短令僧破令僧 sở nhân sự lệnh tăng đấu tranh phỉ báng mạ lị hỗ cầu trường/trưởng đoản lệnh tăng phá lệnh tăng 別異住令僧塵垢。 biệt dị trụ/trú lệnh tăng trần cấu 。 彼事未料理未處分未滅僧塵垢。頗得如法和合不。佛言。 bỉ sự vị liêu lý vị xứ/xử phần vị diệt tăng trần cấu 。phả đắc như pháp hòa hợp bất 。Phật ngôn 。 不得如法和合。優波離。彼所因諍事。 bất đắc như pháp hòa hợp 。ưu ba ly 。bỉ sở nhân tránh sự 。 令僧鬪諍誹謗罵詈互求長短。 lệnh tăng đấu tranh phỉ báng mạ lị hỗ cầu trường/trưởng đoản 。 令僧破令僧別住令僧塵垢。彼諍事已料理。已分處。已滅僧塵垢。 lệnh tăng phá lệnh tăng biệt trụ/trú lệnh tăng trần cấu 。bỉ tránh sự dĩ liêu lý 。dĩ phần xứ/xử 。dĩ diệt tăng trần cấu 。 得如法和合。佛言。 đắc như pháp hòa hợp 。Phật ngôn 。 自今已去聽作白羯磨和合布薩。應作如是白。大德僧聽。 tự kim dĩ khứ thính tác bạch Yết-ma hòa hợp bố tát 。ưng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 彼所因事。令僧鬪諍誹謗罵詈互求長短。 bỉ sở nhân sự 。lệnh tăng đấu tranh phỉ báng mạ lị hỗ cầu trường/trưởng đoản 。 令僧破令僧別住令僧塵垢。彼人僧為作舉罪。 lệnh tăng phá lệnh tăng biệt trụ/trú lệnh tăng trần cấu 。bỉ nhân tăng vi/vì/vị tác cử tội 。 已還為解。已滅僧塵垢。若僧時到僧忍聽。 dĩ hoàn vi/vì/vị giải 。dĩ diệt tăng trần cấu 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧作和合布薩白如是。 tăng tác hòa hợp bố tát bạch như thị 。 應如是白已和合布薩。爾時佛告優波離。有五種犯罪人。 ưng như thị bạch dĩ hòa hợp bố tát 。nhĩ thời Phật cáo ưu ba ly 。hữu ngũ chủng phạm tội nhân 。 何等五。比丘如是犯罪。餘比丘語言。 hà đẳng ngũ 。Tỳ-kheo như thị phạm tội 。dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 汝犯罪見不。答言不見。彼語此比丘言。 nhữ phạm tội kiến bất 。đáp ngôn bất kiến 。bỉ ngữ thử Tỳ-kheo ngôn 。 若見此罪應懺悔。此是第一犯罪人。比丘如是犯罪。 nhược/nhã kiến thử tội ưng sám hối 。thử thị đệ nhất phạm tội nhân 。Tỳ-kheo như thị phạm tội 。 餘比丘語言。汝犯罪見不。答言不見。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ phạm tội kiến bất 。đáp ngôn bất kiến 。 彼比丘言。汝若見罪。應僧中懺悔。 bỉ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ nhược/nhã kiến tội 。ưng tăng trung sám hối 。 是第二犯罪人。比丘如是犯罪。餘比丘語言。 thị đệ nhị phạm tội nhân 。Tỳ-kheo như thị phạm tội 。dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 汝犯罪見不。答言不見。彼比丘言。汝若見罪。 nhữ phạm tội kiến bất 。đáp ngôn bất kiến 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ nhược/nhã kiến tội 。 當於此僧中懺悔。是第三犯罪人。比丘如是犯罪。 đương ư thử tăng trung sám hối 。thị đệ tam phạm tội nhân 。Tỳ-kheo như thị phạm tội 。 餘比丘語言。汝犯罪見不。答言不見。 dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ phạm tội kiến bất 。đáp ngôn bất kiến 。 眾僧應捨棄莫問。語如是言。汝今不見罪。 chúng tăng ưng xả khí mạc vấn 。ngữ như thị ngôn 。nhữ kim bất kiến tội 。 汝所往之處彼亦當舉汝罪為汝作自言。 nhữ sở vãng chi xứ/xử bỉ diệc đương cử nhữ tội vi/vì/vị nhữ tác tự ngôn 。 不聽汝作阿(少/兔)婆陀。不聽布薩自恣。 bất thính nhữ tác a (Nậu )Bà đà 。bất thính bố tát Tự Tứ 。 如調馬師。惡馬難調。即合所繫杙棄之。 như điều Mã sư 。ác mã nạn/nan điều 。tức hợp sở hệ dặc khí chi 。 汝比丘不自見罪。亦復如是一切捨棄。汝所往之處。 nhữ Tỳ-kheo bất tự kiến tội 。diệc phục như thị nhất thiết xả khí 。nhữ sở vãng chi xứ/xử 。 乃至不聽汝布薩自恣。 nãi chí bất thính nhữ bố tát Tự Tứ 。 如是人不應從求聽如是此即是聽。 như thị nhân bất ưng tùng cầu thính như thị thử tức thị thính 。 此是第四犯罪人比丘如是犯罪。餘比丘語言。汝犯罪見不。 thử thị đệ tứ phạm tội nhân Tỳ-kheo như thị phạm tội 。dư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ phạm tội kiến bất 。 答言不見。彼應眾僧中作不見舉白四羯磨。 đáp ngôn bất kiến 。bỉ ưng chúng tăng trung tác bất kiến cử bạch tứ yết ma 。 此是第五犯罪人。時長老優波離。 thử thị đệ ngũ phạm tội nhân 。thời Trưởng-lão ưu ba ly 。 從坐起偏露右肩脫革屣右膝著地合掌白佛言。 tùng tọa khởi Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ hữu tất trước địa hợp chưởng bạch Phật ngôn 。 有幾法應得作料理事人。佛言。有五法應料理。 hữu kỷ Pháp ưng đắc tác liêu lý sự nhân 。Phật ngôn 。hữu ngũ pháp ưng liêu lý 。 何等五。欲作事比丘。 hà đẳng ngũ 。dục tác sự Tỳ-kheo 。 應觀察此事實不實。或有事不實。彼比丘若知此事不實。 ưng quan sát thử sự thật bất thật 。hoặc hữu sự bất thật 。bỉ Tỳ-kheo nhược/nhã tri thử sự bất thật 。 不應作。彼比丘若知此事實。 bất ưng tác 。bỉ Tỳ-kheo nhược/nhã tri thử sự thật 。 應更觀察此事有利益無利益。或有事無利益。 ưng cánh quan sát thử sự hữu lợi ích vô lợi ích 。hoặc hữu sự vô lợi ích 。 彼比丘若知此事無利益。不應作。 bỉ Tỳ-kheo nhược/nhã tri thử sự vô lợi ích 。bất ưng tác 。 若比丘知此事有利益。應更觀察此事時作非時作。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thử sự hữu lợi ích 。ưng cánh quan sát thử sự thời tác phi thời tác 。 或有事非時作。彼比丘若知是事非時作。 hoặc hữu sự phi thời tác 。bỉ Tỳ-kheo nhược/nhã tri thị sự phi thời tác 。 不應作。彼比丘若知此事是事作。 bất ưng tác 。bỉ Tỳ-kheo nhược/nhã tri thử sự thị sự tác 。 應更重觀察。若作此事。令僧鬪諍誹謗罵言。 ưng cánh trọng quan sát 。nhược/nhã tác thử sự 。lệnh tăng đấu tranh phỉ báng mạ ngôn 。 令僧破令僧別住令僧塵垢。為不令僧鬪諍。 lệnh tăng phá lệnh tăng biệt trụ/trú lệnh tăng trần cấu 。vi/vì/vị bất lệnh tăng đấu tranh 。 乃至不令僧塵垢。 nãi chí bất lệnh tăng trần cấu 。 彼比丘若知作事令僧鬪諍乃至令僧塵垢不應作。 bỉ Tỳ-kheo nhược/nhã tri tác sự lệnh tăng đấu tranh nãi chí lệnh tăng trần cấu bất ưng tác 。 若比丘作事不令僧鬪諍乃至不令僧塵垢。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác sự bất lệnh tăng đấu tranh nãi chí bất lệnh tăng trần cấu 。 彼比丘應重更觀察。若比丘作事為得伴黨不得伴黨。 bỉ Tỳ-kheo ưng trọng cánh quan sát 。nhược/nhã Tỳ-kheo tác sự vi/vì/vị đắc bạn đảng bất đắc bạn đảng 。 或作事不得比丘伴黨。 hoặc tác sự bất đắc Tỳ-kheo bạn đảng 。 彼比丘若知作事不得比丘伴黨。不應作。 bỉ Tỳ-kheo nhược/nhã tri tác sự bất đắc Tỳ-kheo bạn đảng 。bất ưng tác 。 彼比丘若知得比丘伴黨。應知時好心善念應作。優波離。 bỉ Tỳ-kheo nhược/nhã tri đắc Tỳ-kheo bạn đảng 。ứng tri thời hảo tâm thiện niệm ưng tác 。ưu ba ly 。 比丘知此五法。應得作料理事人。爾時優波離。 Tỳ-kheo tri thử ngũ pháp 。ưng đắc tác liêu lý sự nhân 。nhĩ thời ưu ba ly 。 即從坐起偏露右肩右膝著地合掌向佛。 tức tùng tọa khởi Thiên lộ hữu kiên hữu tất trước địa hợp chưởng hướng Phật 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  為僧說此語  義利決定故  vi/vì/vị tăng thuyết thử ngữ   nghĩa lợi quyết định cố  云何得知勝  比丘得堅持  vân hà đắc tri thắng   Tỳ-kheo đắc kiên trì 爾時世尊。說偈答優波離言。 nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết kệ đáp ưu ba ly ngôn 。  第一持戒不毀壞  比丘威儀自端身  đệ nhất trì giới bất hủy hoại   Tỳ-kheo uy nghi tự đoan thân  怨家不能如法呵  彼能得是他無語  oan gia bất năng như pháp ha   bỉ năng đắc thị tha vô ngữ  彼住如是清淨戒  得無畏說無疑難  bỉ trụ/trú như thị thanh tịnh giới   đắc vô úy thuyết vô nghi nạn/nan  在眾不怖無變異  不失於義隨問答  tại chúng bất bố vô biến dị   bất thất ư nghĩa tùy vấn đáp  如是眾中而問義  卒答不思無憂慮  như thị chúng trung nhi vấn nghĩa   tốt đáp bất tư Vô ưu lự  隨時問義皆能答  應答諸問心無異  tùy thời vấn nghĩa giai năng đáp   ưng đáp chư vấn tâm vô dị  恭敬長老諸比丘  上座中座及下座  cung kính Trưởng-lão chư Tỳ-kheo   Thượng tọa trung tọa cập hạ tọa  能說因本善分別  解諸怨家欺詐語  năng thuyết nhân bổn thiện phân biệt   giải chư oan gia khi trá ngữ  怨家不能得其勝  亦能調伏於多人  oan gia bất năng đắc kỳ thắng   diệc năng điều phục ư đa nhân  常為師教而不虧  莊嚴智慧眾所可  thường vi/vì/vị sư giáo nhi bất khuy   trang nghiêm trí tuệ chúng sở khả  若犯如是事  不犯得罪除  nhược/nhã phạm như thị sự   bất phạm đắc tội trừ  此垢二俱知  知垢懺悔除  thử cấu nhị câu tri   tri cấu sám hối trừ  不悔眾所遣  若悔眾不驅  bất hối chúng sở khiển   nhược/nhã hối chúng bất khu  如是人應勸  分別如是知  như thị nhân ưng khuyến   phân biệt như thị tri  有信則能受  為僧故而遣  hữu tín tức năng thọ   vi/vì/vị tăng cố nhi khiển  眾遣能用語  能作不自高  chúng khiển năng dụng ngữ   năng tác bất tự cao  恭敬於長老  上中及下座  cung kính ư Trưởng-lão   thượng trung cập hạ tọa  智慧多利益  是人能護法  trí tuệ đa lợi ích   thị nhân năng Hộ Pháp (拘睒彌揵度具足竟)。 (câu đàm di kiền độ cụ túc cánh )。 四分律卷第四十三 Tứ Phân Luật quyển đệ tứ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:09:50 2008 ============================================================